वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-51, verse-19
बाढमित्येव गाधेयो वसिष्ठं प्रत्युवाच ह ।
यथा प्रियं भगवतस्तथास्तु मुनिसत्तम ॥१९॥
यथा प्रियं भगवतस्तथास्तु मुनिसत्तम ॥१९॥
19. bāḍhamityeva gādheyo vasiṣṭhaṃ pratyuvāca ha ,
yathā priyaṃ bhagavatastathāstu munisattama.
yathā priyaṃ bhagavatastathāstu munisattama.
19.
bāḍham iti eva gādheyaḥ vasiṣṭham prati uvāca ha
yathā priyam bhagavataḥ tathā astu munisattama
yathā priyam bhagavataḥ tathā astu munisattama
19.
gādheyaḥ vasiṣṭham prati uvāca ha iti bāḍham eva
yathā bhagavataḥ priyam tathā astu munisattama
yathā bhagavataḥ priyam tathā astu munisattama
19.
Gaadheya (Viśvāmitra) then replied to Vasiṣṭha, "Certainly, so be it, just as it is pleasing to your venerable self, O best of sages!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes, very well
- इति (iti) - thus, so, in this way (marks quoted speech)
- एव (eva) - indeed, only, just, exactly
- गाधेयः (gādheyaḥ) - Viśvāmitra (son of Gadhi (Viśvāmitra))
- वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - to Vasiṣṭha
- प्रति (prati) - towards, to, against
- उवाच (uvāca) - spoke, said, replied
- ह (ha) - indeed, surely (particle)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- प्रियम् (priyam) - dear, pleasing, agreeable
- भगवतः (bhagavataḥ) - of the venerable one, of your venerable self
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- अस्तु (astu) - let it be, may it be
- मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
Words meanings and morphology
बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes, very well
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so, in this way (marks quoted speech)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, only, just, exactly
(indeclinable)
गाधेयः (gādheyaḥ) - Viśvāmitra (son of Gadhi (Viśvāmitra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of gādheya
gādheya - descendant of Gādhi (a name for Viśvāmitra)
Taddhita derivation from Gadhi.
वसिष्ठम् (vasiṣṭham) - to Vasiṣṭha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vasiṣṭha
vasiṣṭha - Vasiṣṭha (name of a sage)
प्रति (prati) - towards, to, against
(indeclinable)
उवाच (uvāca) - spoke, said, replied
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect tense, Parasmaipada
Perfect (liṭ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada) of the root vac (class 2).
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, surely (particle)
(indeclinable)
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
प्रियम् (priyam) - dear, pleasing, agreeable
(adjective)
Nominative, neuter, singular of priya
priya - dear, beloved, pleasing, agreeable
Root: prī
Note: Can function as an adverb or substantive in this form.
भगवतः (bhagavataḥ) - of the venerable one, of your venerable self
(adjective)
Genitive, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - venerable, holy, divine; an epithet for revered persons or deities
Possessive suffix -vat from bhaga.
Note: Here used respectfully for Vasiṣṭha.
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
अस्तु (astu) - let it be, may it be
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative mood, Parasmaipada
Imperative (loṭ), 3rd person singular, active voice (parasmaipada) of the root as (class 2).
Root: as (class 2)
मुनिसत्तम (munisattama) - O best of sages
(noun)
Vocative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages
Compound (tatpuruṣa) with sattama (superlative of sat, good/excellent).
Compound type : tatpuruṣa (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, contemplative
noun (masculine) - sattama – best, most excellent (superlative of sat)
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.