वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-51, verse-13
आतिथ्यं कर्तुमिच्छामि बलस्यास्य महाबल ।
तव चैवाप्रमेयस्य यथार्हं संप्रतीच्छ मे ॥१३॥
तव चैवाप्रमेयस्य यथार्हं संप्रतीच्छ मे ॥१३॥
13. ātithyaṃ kartumicchāmi balasyāsya mahābala ,
tava caivāprameyasya yathārhaṃ saṃpratīccha me.
tava caivāprameyasya yathārhaṃ saṃpratīccha me.
13.
ātithyam kartum icchāmi balasya asya mahābala |
tava ca eva aprameyasya yathārham sampratīccha me
tava ca eva aprameyasya yathārham sampratīccha me
13.
mahābala! aham asya balasya tava ca eva aprameyasya
ātithyam kartum icchāmi me yathārham sampratīccha
ātithyam kartum icchāmi me yathārham sampratīccha
13.
O mighty one, I wish to offer hospitality to this army of yours, and truly, to you, the immeasurable one, in a manner befitting your stature. Please accept it from me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आतिथ्यम् (ātithyam) - hospitality (hospitality, reception of guests)
- कर्तुम् (kartum) - to offer, to perform (to do, to make, to perform)
- इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
- बलस्य (balasya) - of the army (of power, of strength, of an army)
- अस्य (asya) - of this (army) (of this (masculine/neuter singular))
- महाबल (mahābala) - O mighty one (referring to Viśvāmitra) (O mighty one, O very strong one)
- तव (tava) - of you, your
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- एव (eva) - indeed, truly (indeed, only, just, truly)
- अप्रमेयस्य (aprameyasya) - of you, the immeasurable one (of the immeasurable, of the incomprehensible)
- यथार्हम् (yathārham) - as is fitting, appropriately (as is proper, according to merit, appropriately)
- सम्प्रतीच्छ (sampratīccha) - please accept (accept, receive)
- मे (me) - from me (to me, from me, my)
Words meanings and morphology
आतिथ्यम् (ātithyam) - hospitality (hospitality, reception of guests)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ātithya
ātithya - hospitality, guest-duty, entertainment of guests
from atithi (guest)
Note: Object of kartum icchāmi.
कर्तुम् (kartum) - to offer, to perform (to do, to make, to perform)
(indeclinable)
infinitive
infinitive from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Used with icchāmi.
इच्छामि (icchāmi) - I wish (I wish, I desire, I want)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
present active
pres. 1st sg. of iṣ (root of icchati)
Root: iṣ (class 6)
बलस्य (balasya) - of the army (of power, of strength, of an army)
(noun)
Genitive, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, troops
Root: bal (class 1)
अस्य (asya) - of this (army) (of this (masculine/neuter singular))
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Agrees with balasya.
महाबल (mahābala) - O mighty one (referring to Viśvāmitra) (O mighty one, O very strong one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābala
mahābala - of great strength, mighty, very strong
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, mighty, large
adjective (feminine)
prefix; in compounds, often represents mahat. - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Root: bal (class 1)
तव (tava) - of you, your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, truly (indeed, only, just, truly)
(indeclinable)
अप्रमेयस्य (aprameyasya) - of you, the immeasurable one (of the immeasurable, of the incomprehensible)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of aprameya
aprameya - immeasurable, incomprehensible, limitless, unknowable
gerundive
negation a- + prameya (knowable, measurable) from pra-mā
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prameya)
- a – not, non-
indeclinable
negative prefix - prameya – measurable, knowable, object of knowledge
adjective (masculine)
gerundive
gerundive of pra-mā (to measure, to know)
Prefix: pra
Root: mā (class 2)
यथार्हम् (yathārham) - as is fitting, appropriately (as is proper, according to merit, appropriately)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+arha)
- yathā – as, just as, in what manner
indeclinable - arha – worthy, deserving, fitting
adjective (masculine)
from root arh (to deserve)
Root: arh (class 1)
सम्प्रतीच्छ (sampratīccha) - please accept (accept, receive)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sampratīcch
imperative active
imp. 2nd sg. of sam-prati-iṣ (to wish for / to take, with special meaning)
Prefixes: sam+prati
Root: iṣ (class 6)
मे (me) - from me (to me, from me, my)
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Alternative to mama, mayā, etc. Often used as dative/genitive enclitic. Here, dative 'from me'.