वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-45, verse-9
तपस्तस्यां हि कुर्वत्यां परिचर्यां चकार ह ।
सहस्राक्षो नरश्रेष्ठ परया गुणसंपदा ॥९॥
सहस्राक्षो नरश्रेष्ठ परया गुणसंपदा ॥९॥
9. tapastasyāṃ hi kurvatyāṃ paricaryāṃ cakāra ha ,
sahasrākṣo naraśreṣṭha parayā guṇasaṃpadā.
sahasrākṣo naraśreṣṭha parayā guṇasaṃpadā.
9.
tapas tasyām hi kurvatyām paricaryām cakāra
ha sahasrākṣaḥ naraśreṣṭha parayā guṇasaṃpadā
ha sahasrākṣaḥ naraśreṣṭha parayā guṇasaṃpadā
9.
naraśreṣṭha hi tasyām tapas kurvatyām sahasrākṣaḥ
parayā guṇasaṃpadā paricaryām cakāra ha
parayā guṇasaṃpadā paricaryām cakāra ha
9.
O best of men, indeed, while she was performing asceticism (tapas), the thousand-eyed Indra (Sahasrakṣa) rendered service with supreme virtues.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तपस् (tapas) - religious austerity or penance undertaken for a specific purpose (penance, asceticism, religious austerity, spiritual effort)
- तस्याम् (tasyām) - while she (Diti) was performing (in her, to her, for her)
- हि (hi) - indeed, emphasizing the fact (indeed, certainly, because, for)
- कुर्वत्याम् (kurvatyām) - while she (Diti) was performing (tapas) (while doing, while performing, to her (who is) doing)
- परिचर्याम् (paricaryām) - dedicated service (service, attendance, worship)
- चकार (cakāra) - he rendered (service) (he did, he made, he performed)
- ह (ha) - emphatic particle, often used in narration to indicate a past event or to emphasize. (indeed, surely, verily)
- सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Indra, the chief of the gods (the thousand-eyed one (Indra))
- नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - An address to a listener or narrator, referring to Rama in Valmiki's context. (O best of men, O foremost among men)
- परया (parayā) - with supreme (wealth of qualities) (with supreme, with highest, with excellent)
- गुणसंपदा (guṇasaṁpadā) - with excellent virtues/qualities (with wealth of qualities, with abundance of virtues)
Words meanings and morphology
तपस् (tapas) - religious austerity or penance undertaken for a specific purpose (penance, asceticism, religious austerity, spiritual effort)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - penance, asceticism, religious austerity, spiritual effort, heat
Root: tap (class 1)
Note: Also nominative singular, but accusative fits the context better (performing penance).
तस्याम् (tasyām) - while she (Diti) was performing (in her, to her, for her)
(pronoun)
Locative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Feminine locative singular agreeing with 'kurvatyām'.
हि (hi) - indeed, emphasizing the fact (indeed, certainly, because, for)
(indeclinable)
कुर्वत्याम् (kurvatyām) - while she (Diti) was performing (tapas) (while doing, while performing, to her (who is) doing)
(adjective)
Locative, feminine, singular of kurvat
kṛ - to do, to make, to perform
Present Active Participle
Formed from root 'kṛ' (class 8) with the '-at' suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Participle, used adjectivally.
परिचर्याम् (paricaryām) - dedicated service (service, attendance, worship)
(noun)
Accusative, feminine, singular of paricaryā
paricaryā - service, attendance, worship, ministry
From 'pari-car' (to move around, attend).
Prefix: pari
Root: car (class 1)
Note: Object of 'cakāra'.
चकार (cakāra) - he rendered (service) (he did, he made, he performed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of kṛ
Perfect Tense (Liṭ)
Reduplicated past tense.
Root: kṛ (class 8)
ह (ha) - emphatic particle, often used in narration to indicate a past event or to emphasize. (indeed, surely, verily)
(indeclinable)
सहस्राक्षः (sahasrākṣaḥ) - Indra, the chief of the gods (the thousand-eyed one (Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed, an epithet of Indra
Compound type : bahuvrīhi (sahasra+akṣa)
- sahasra – thousand
numeral (neuter) - akṣa – eye
noun (neuter)
Note: Subject of 'cakāra'.
नरश्रेष्ठ (naraśreṣṭha) - An address to a listener or narrator, referring to Rama in Valmiki's context. (O best of men, O foremost among men)
(noun)
Vocative, masculine, singular of naraśreṣṭha
naraśreṣṭha - best of men, foremost among men
Compound type : tatpuruṣa (nara+śreṣṭha)
- nara – man, person
noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative of praśasya (excellent).
परया (parayā) - with supreme (wealth of qualities) (with supreme, with highest, with excellent)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of para
para - supreme, highest, excellent, ultimate, other
गुणसंपदा (guṇasaṁpadā) - with excellent virtues/qualities (with wealth of qualities, with abundance of virtues)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of guṇasaṃpad
guṇasaṁpad - wealth of good qualities, abundance of virtues
Compound of 'guṇa' (quality, virtue) and 'saṃpad' (wealth, abundance).
Compound type : tatpuruṣa (guṇa+sampad)
- guṇa – quality, virtue, attribute, constituent (of prakṛti)
noun (masculine) - sampad – wealth, fortune, prosperity, abundance
noun (feminine)
From 'sam-pad' (to come together, unite, succeed).
Prefix: sam
Root: pad (class 4)