वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-41, verse-15
भगीरथ महाभाग प्रीतस्ते ऽहं जनेश्वर ।
तपसा च सुतप्तेन वरं वरय सुव्रत ॥१५॥
तपसा च सुतप्तेन वरं वरय सुव्रत ॥१५॥
15. bhagīratha mahābhāga prītaste'haṃ janeśvara ,
tapasā ca sutaptena varaṃ varaya suvrata.
tapasā ca sutaptena varaṃ varaya suvrata.
15.
bhagīratha mahābhāga prītaḥ te aham janeśvara
tapasā ca sutaptena varam varaya suvrata
tapasā ca sutaptena varam varaya suvrata
15.
bhagīratha mahābhāga janeśvara suvrata,
aham te sutaptena tapasā ca prītaḥ varam varaya
aham te sutaptena tapasā ca prītaḥ varam varaya
15.
O King Bhagiratha, O greatly fortunate one! I am pleased with you because of your intensely practiced penance (tapas). O virtuous one, ask for a boon!
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भगीरथ (bhagīratha) - direct address to King Bhagiratha (O Bhagiratha)
- महाभाग (mahābhāga) - an address recognizing Bhagiratha's great fortune due to his penance (O greatly fortunate one, O blessed one)
- प्रीतः (prītaḥ) - Brahma is pleased (pleased, satisfied)
- ते (te) - with you (by you, with you, to you, your)
- अहम् (aham) - Brahma (speaking) (I)
- जनेश्वर (janeśvara) - an address to Bhagiratha as a king (O lord of people, O king)
- तपसा (tapasā) - due to your ascetic practice (by penance, through austerity)
- च (ca) - and (and, also)
- सुतप्तेन (sutaptena) - by your exceedingly rigorous penance (well-performed, intensely performed, well-heated)
- वरम् (varam) - a desired blessing (a boon, a blessing, a choice)
- वरय (varaya) - request (a boon) (choose, ask for)
- सुव्रत (suvrata) - an address acknowledging Bhagiratha's adherence to his ascetic vows (O one of good vows, O virtuous one, O firm in vows)
Words meanings and morphology
भगीरथ (bhagīratha) - direct address to King Bhagiratha (O Bhagiratha)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhagīratha
bhagīratha - Bhagiratha (name of a king)
महाभाग (mahābhāga) - an address recognizing Bhagiratha's great fortune due to his penance (O greatly fortunate one, O blessed one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahābhāga
mahābhāga - greatly fortunate, highly blessed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
- mahā – great
adjective - bhāga – share, fortune, luck
noun (masculine)
Note: Qualifies Bhagiratha.
प्रीतः (prītaḥ) - Brahma is pleased (pleased, satisfied)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prīta
prīta - pleased, satisfied, gladdened
Past Passive Participle
from root prī (to please)
Root: prī (class 9)
Note: Predicative adjective for 'aham'.
ते (te) - with you (by you, with you, to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
Note: Enclitic form of 'tva'. Here, "pleased with you."
अहम् (aham) - Brahma (speaking) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of the implied verb "am".
जनेश्वर (janeśvara) - an address to Bhagiratha as a king (O lord of people, O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of janeśvara
janeśvara - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (jana+īśvara)
- jana – people, man
noun (masculine) - īśvara – lord, master, sovereign
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
Note: Another vocative for Bhagiratha.
तपसा (tapasā) - due to your ascetic practice (by penance, through austerity)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - penance, austerity, heat, spiritual discipline
Note: Indicates the means by which Brahma is pleased.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सुतप्तेन (sutaptena) - by your exceedingly rigorous penance (well-performed, intensely performed, well-heated)
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of sutapta
sutapta - well-heated, well-performed (of penance), intensely practiced
Past Passive Participle
from root tap (to heat, perform penance) with prefix su (well, intensely)
Compound type : prādi-samāsa (su+tapta)
- su – good, well, greatly, intensely
indeclinable - tapta – heated, performed (of penance)
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root tap (to heat, perform penance)
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies 'tapasā'.
वरम् (varam) - a desired blessing (a boon, a blessing, a choice)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice, best
Root: vṛ (class 5)
Note: Object of 'varaya'.
वरय (varaya) - request (a boon) (choose, ask for)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vṛ
causative/denomative from vṛ (to choose)
Root: vṛ (class 5)
Note: Command from Brahma to Bhagiratha.
सुव्रत (suvrata) - an address acknowledging Bhagiratha's adherence to his ascetic vows (O one of good vows, O virtuous one, O firm in vows)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of suvrata
suvrata - of good vows, virtuous, firm in vows, pious
Compound type : bahuvrīhi (su+vrata)
- su – good, well
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
Note: Another vocative for Bhagiratha.