वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-38, verse-24
ते प्रसाद्य महात्मानं विषण्णवदनास्तदा ।
ऊचुः परमसंत्रस्ताः पितामहमिदं वचः ॥२४॥
ऊचुः परमसंत्रस्ताः पितामहमिदं वचः ॥२४॥
24. te prasādya mahātmānaṃ viṣaṇṇavadanāstadā ,
ūcuḥ paramasaṃtrastāḥ pitāmahamidaṃ vacaḥ.
ūcuḥ paramasaṃtrastāḥ pitāmahamidaṃ vacaḥ.
24.
te prasādya mahātmānam viṣaṇṇavadanāḥ tadā
ūcuḥ paramasaṃtrastāḥ pitāmaham idam vacaḥ
ūcuḥ paramasaṃtrastāḥ pitāmaham idam vacaḥ
24.
tadā te parama-saṃtrastāḥ viṣaṇṇa-vadanāḥ
mahātmānam pitāmaham prasādya idam vacaḥ ūcuḥ
mahātmānam pitāmaham prasādya idam vacaḥ ūcuḥ
24.
Then, extremely terrified and with dejected faces, they propitiated the great soul (ātman) Brahmā and spoke these words to the grandfather (Brahmā).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - they (the gods) (they, those)
- प्रसाद्य (prasādya) - having propitiated, having pleased, having calmed down
- महात्मानम् (mahātmānam) - the great soul (Brahmā) (the great soul, the great being)
- विषण्णवदनाः (viṣaṇṇavadanāḥ) - with dejected faces, sad-faced
- तदा (tadā) - then, at that time
- ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
- परमसंत्रस्ताः (paramasaṁtrastāḥ) - extremely terrified, greatly frightened
- पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Brahmā) (to the grandfather, to Brahmā)
- इदम् (idam) - this, these
- वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
Words meanings and morphology
ते (te) - they (the gods) (they, those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the implicit group of gods.
प्रसाद्य (prasādya) - having propitiated, having pleased, having calmed down
(indeclinable)
absolutive
Derived from pra-√sad (to be clear, calm, propitiate) with suffix -ya (after upasarga)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
महात्मानम् (mahātmānam) - the great soul (Brahmā) (the great soul, the great being)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, great being, great self
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Root: an (class 2)
विषण्णवदनाः (viṣaṇṇavadanāḥ) - with dejected faces, sad-faced
(adjective)
Nominative, masculine, plural of viṣaṇṇavadana
viṣaṇṇavadana - having a dejected face
Compound type : bahuvrīhi (viṣaṇṇa+vadana)
- viṣaṇṇa – dejected, sad, despairing
adjective
Past Passive Participle
Derived from vi-√sad (to sink down, despond)
Prefix: vi
Root: sad (class 1) - vadana – face, mouth
noun (neuter)
Root: vad (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject 'te' (the gods).
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Suffix -dā added to 'tad'
ऊचुः (ūcuḥ) - they spoke, they said
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Active
Perfect 3rd person plural of √vac
Root: vac (class 2)
परमसंत्रस्ताः (paramasaṁtrastāḥ) - extremely terrified, greatly frightened
(adjective)
Nominative, masculine, plural of paramasaṃtrasta
paramasaṁtrasta - extremely terrified
Compound type : karmadhāraya (parama+saṃtrasta)
- parama – highest, utmost, extreme
adjective - saṃtrasta – terrified, frightened
adjective
Past Passive Participle
Derived from sam-√tras (to tremble, to be terrified)
Prefix: sam
Root: tras (class 1)
Note: Agrees with the implicit subject 'te' (the gods).
पितामहम् (pitāmaham) - to the grandfather (Brahmā) (to the grandfather, to Brahmā)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pitāmaha
pitāmaha - paternal grandfather, Brahmā
इदम् (idam) - this, these
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these
Note: Agrees with 'vacaḥ'.
वचः (vacaḥ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, statement
Root: vac (class 2)