वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-32, verse-21
तमाहूय महातेजा ब्रह्मदत्तं महीपतिः ।
ददौ कन्याशतं राजा सुप्रीतेनान्तरात्मना ॥२१॥
ददौ कन्याशतं राजा सुप्रीतेनान्तरात्मना ॥२१॥
21. tamāhūya mahātejā brahmadattaṃ mahīpatiḥ ,
dadau kanyāśataṃ rājā suprītenāntarātmanā.
dadau kanyāśataṃ rājā suprītenāntarātmanā.
21.
tam āhūya mahā-tejāḥ brahmadattam mahī-patiḥ
dadau kanyā-śatam rājā su-prītena antara-ātmanā
dadau kanyā-śatam rājā su-prītena antara-ātmanā
21.
mahā-tejāḥ mahī-patiḥ rājā tam brahmadattam
āhūya su-prītena antara-ātmanā kanyā-śatam dadau
āhūya su-prītena antara-ātmanā kanyā-śatam dadau
21.
The mighty king, having summoned Brahmadatta, gave him the hundred daughters with a supremely pleased heart (antarātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - him (Brahmadatta) (him, that (masculine accusative singular))
- आहूय (āhūya) - having summoned, having called
- महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - the mighty (king) (great-splendored, mighty, highly energetic)
- ब्रह्मदत्तम् (brahmadattam) - Brahmadatta
- मही-पतिः (mahī-patiḥ) - king, lord of the earth
- ददौ (dadau) - he gave, he granted
- कन्या-शतम् (kanyā-śatam) - a hundred maidens, a hundred daughters
- राजा (rājā) - king
- सु-प्रीतेन (su-prītena) - with a supremely pleased (heart) (with a very pleased, with a supremely delighted)
- अन्तर-आत्मना (antara-ātmanā) - with a supremely pleased heart (antarātman) (by his inner self, by his heart)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - him (Brahmadatta) (him, that (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Brahmadatta.
आहूय (āhūya) - having summoned, having called
(indeclinable)
gerund/absolutive
from root hū with prefix ā and suffix -ya
Prefix: ā
Root: hū (class 3)
Note: Expresses an action completed before the main verb 'dadau'.
महा-तेजाः (mahā-tejāḥ) - the mighty (king) (great-splendored, mighty, highly energetic)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahā-tejas
mahā-tejas - great splendor, mighty, highly energetic, illustrious
Compound type : bahuvrīhi (mahā+tejas)
- mahā – great, large, vast
adjective
feminine stem of mahat used in compounds - tejas – splendor, brilliance, energy, power, spiritual force
noun (neuter)
Root: tij
Note: Qualifies rājā and mahīpatiḥ.
ब्रह्मदत्तम् (brahmadattam) - Brahmadatta
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of brahmadatta
brahmadatta - Brahmadatta (a proper name)
Note: Object of āhūya.
मही-पतिः (mahī-patiḥ) - king, lord of the earth
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahī-pati
mahī-pati - lord of the earth, king, ruler
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, ground, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband, owner
noun (masculine)
Root: pā (class 2)
Note: Synonym for rājā.
ददौ (dadau) - he gave, he granted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dā
perfect active
perfect third person singular active of root dā
Root: dā (class 3)
Note: Main verb of the sentence.
कन्या-शतम् (kanyā-śatam) - a hundred maidens, a hundred daughters
(noun)
Accusative, neuter, singular of kanyā-śata
kanyā-śata - a hundred maidens, a hundred daughters
Compound type : tatpuruṣa (kanyā+śata)
- kanyā – maiden, girl, daughter
noun (feminine) - śata – hundred
noun (neuter)
Note: Object of dadau.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
Note: Subject of dadau.
सु-प्रीतेन (su-prītena) - with a supremely pleased (heart) (with a very pleased, with a supremely delighted)
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of su-prīta
su-prīta - very pleased, supremely delighted, greatly cherished
past passive participle
compound formed from prefix su- and prīta (P.P.P. of prī- to please)
Compound type : karmadhāraya (su+prīta)
- su – good, well, very, excellent
indeclinable
prefix indicating excellence or intensity - prīta – pleased, delighted, gratified, beloved
adjective (masculine)
past passive participle
from root prī (to please, to love)
Root: prī (class 9)
अन्तर-आत्मना (antara-ātmanā) - with a supremely pleased heart (antarātman) (by his inner self, by his heart)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of antara-ātman
antara-ātman - inner self, soul, mind, heart, conscience (ātman)
Compound type : tatpuruṣa (antara+ātman)
- antara – inner, interior, intermediate, within
adjective - ātman – self, soul, spirit, essence (ātman)
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Used adverbially to describe the state of mind.