वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-30, verse-23
चोदितो रामवाक्येन कथयामास सुव्रतः ।
तस्य देशस्य निखिलमृषिमध्ये महातपाः ॥२३॥
तस्य देशस्य निखिलमृषिमध्ये महातपाः ॥२३॥
23. codito rāmavākyena kathayāmāsa suvrataḥ ,
tasya deśasya nikhilamṛṣimadhye mahātapāḥ.
tasya deśasya nikhilamṛṣimadhye mahātapāḥ.
23.
coditaḥ rāmavākyena kathayāmāsa suvrataḥ
tasya deśasya nikhilam ṛṣimadhye mahātapāḥ
tasya deśasya nikhilam ṛṣimadhye mahātapāḥ
23.
rāmavākyena coditaḥ suvrataḥ mahātapāḥ
ṛṣimadhye tasya deśasya nikhilam kathayāmāsa
ṛṣimadhye tasya deśasya nikhilam kathayāmāsa
23.
Impelled by Rama's words, the great ascetic (tapas), who adhered to excellent vows, narrated the entire history of that region amidst the other sages.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चोदितः (coditaḥ) - urged (urged, impelled, commanded)
- रामवाक्येन (rāmavākyena) - by Rama's words
- कथयामास (kathayāmāsa) - he narrated (he narrated, he told)
- सुव्रतः (suvrataḥ) - (Vishwamitra) who adhered to excellent vows (of good vows, pious, virtuous, diligent)
- तस्य (tasya) - of that (region) (of that, his, her, its)
- देशस्य (deśasya) - of that region (of the region, of the country)
- निखिलम् (nikhilam) - the entire (history) (all, entire, whole)
- ऋषिमध्ये (ṛṣimadhye) - amidst the sages (in the midst of sages)
- महातपाः (mahātapāḥ) - the great ascetic (Vishwamitra) (great ascetic, one of great austerity (tapas))
Words meanings and morphology
चोदितः (coditaḥ) - urged (urged, impelled, commanded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of codita
codita - urged, impelled, commanded, stimulated
Past Passive Participle
From √cud (to impel, urge), causative coda. Past Passive Participle.
Root: cud (class 10)
रामवाक्येन (rāmavākyena) - by Rama's words
(noun)
Instrumental, neuter, singular of rāmavākya
rāmavākya - Rama's words, speech of Rama
Compound type : tatpurusha (rāma+vākya)
- rāma – Rama
proper noun (masculine) - vākya – word, speech, sentence
noun (neuter)
कथयामास (kathayāmāsa) - he narrated (he narrated, he told)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kath
Perfect Active
From the denominative verb kathayati (from kathā 'story'). Formed with the āsa-suffix to the root in perfect tense, 3rd person singular.
Root: kath (class 10)
सुव्रतः (suvrataḥ) - (Vishwamitra) who adhered to excellent vows (of good vows, pious, virtuous, diligent)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suvrata
suvrata - of good vows, pious, virtuous, diligent, observing strict vows
Compound type : bahuvrihi (su+vrata)
- su – good, well, excellent
indeclinable - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)
तस्य (tasya) - of that (region) (of that, his, her, its)
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to deśa.
देशस्य (deśasya) - of that region (of the region, of the country)
(noun)
Genitive, masculine, singular of deśa
deśa - region, country, place, spot
निखिलम् (nikhilam) - the entire (history) (all, entire, whole)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nikhila
nikhila - all, whole, entire, complete
Note: Acting as an object here, referring to the entire history/details of the region.
ऋषिमध्ये (ṛṣimadhye) - amidst the sages (in the midst of sages)
(noun)
Locative, neuter, singular of ṛṣimadhya
ṛṣimadhya - midst of sages, among sages
Compound type : tatpurusha (ṛṣi+madhya)
- ṛṣi – sage, seer, ascetic
noun (masculine) - madhya – middle, midst, center
noun (neuter)
महातपाः (mahātapāḥ) - the great ascetic (Vishwamitra) (great ascetic, one of great austerity (tapas))
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahātapas
mahātapas - great asceticism, great austerity (tapas), one who performs great austerity
Compound type : bahuvrihi (mahā+tapas)
- mahā – great, large, mighty
adjective - tapas – heat, spiritual fervor, austerity (tapas), penance
noun (neuter)