बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-4, verse-26
तदहं सम्प्रवक्ष्यामि मैत्रेय त्वं विधारय ।
जन्मलग्नात् परिज्ञानं निषेकं सर्व्जन्तु यत् ॥२६॥
जन्मलग्नात् परिज्ञानं निषेकं सर्व्जन्तु यत् ॥२६॥
26. tadahaṃ sampravakṣyāmi maitreya tvaṃ vidhāraya .
janmalagnāt parijñānaṃ niṣekaṃ sarvjantu yat.
janmalagnāt parijñānaṃ niṣekaṃ sarvjantu yat.
26.
tad aham sampravakṣyāmi maitreya tvam vidhāraya
janmalagnāt parijñānam niṣekam sarvajantu yat
janmalagnāt parijñānam niṣekam sarvajantu yat
26.
Therefore, O Maitreya, I will now fully explain this to you; please grasp it well. This concerns the knowledge of conception for all living beings, derived from the natal ascendant.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तद् (tad) - therefore (that, therefore)
- अहम् (aham) - I
- सम्प्रवक्ष्यामि (sampravakṣyāmi) - I will fully explain (I will explain fully, I will speak fully)
- मैत्रेय (maitreya) - O Maitreya
- त्वम् (tvam) - you
- विधारय (vidhāraya) - grasp it well, understand it (grasp, retain, understand, bear)
- जन्मलग्नात् (janmalagnāt) - from the natal ascendant (from the birth ascendant, from the natal ascendant)
- परिज्ञानम् (parijñānam) - knowledge (of conception) (knowledge, understanding, complete knowledge)
- निषेकम् (niṣekam) - conception (impregnation, conception, seed, semen)
- सर्वजन्तु (sarvajantu) - for all living beings (all living beings, every creature)
- यत् (yat) - which (which, that which)
Words meanings and morphology
तद् (tad) - therefore (that, therefore)
(indeclinable)
Note: Used here as an indeclinable adverb 'therefore'.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I
सम्प्रवक्ष्यामि (sampravakṣyāmi) - I will fully explain (I will explain fully, I will speak fully)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
Future Tense
root √vac with upasargas sam- and pra-, 1st person singular, active voice, future tense
Prefixes: sam+pra
Root: vac (class 2)
मैत्रेय (maitreya) - O Maitreya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of maitreya
maitreya - descendant of Mitra, name of a sage
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विधारय (vidhāraya) - grasp it well, understand it (grasp, retain, understand, bear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of dhṛ
Causative Imperative
root √dhṛ with upasarga vi-, 2nd person singular, active voice, imperative mood (causative stem dhāraya-)
Prefix: vi
Root: dhṛ (class 1)
Note: Causative stem.
जन्मलग्नात् (janmalagnāt) - from the natal ascendant (from the birth ascendant, from the natal ascendant)
(noun)
Ablative, neuter, singular of janmalagna
janmalagna - birth ascendant
Compound type : tatpuruṣa (janman+lagna)
- janman – birth, origin
noun (neuter)
Root: jan (class 4) - lagna – ascendant, rising sign
noun (neuter)
Past Passive Participle
from √lag (to cling, be attached)
Root: lag (class 1)
परिज्ञानम् (parijñānam) - knowledge (of conception) (knowledge, understanding, complete knowledge)
(noun)
Nominative, neuter, singular of parijñāna
parijñāna - complete knowledge, full understanding
from √jñā with upasarga pari-
Prefix: pari
Root: jñā (class 9)
निषेकम् (niṣekam) - conception (impregnation, conception, seed, semen)
(noun)
Accusative, masculine, singular of niṣeka
niṣeka - impregnation, conception, pouring down, seed
from √sic with upasarga ni-
Prefix: ni
Root: sic (class 6)
Note: Often neuter in later Sanskrit but masculine is also common.
सर्वजन्तु (sarvajantu) - for all living beings (all living beings, every creature)
(noun)
Nominative, masculine, singular of sarvajantu
sarvajantu - all living beings, every creature
Compound type : tatpuruṣa (sarva+jantu)
- sarva – all, every
pronoun - jantu – living being, creature, human being
noun (masculine)
Root: jan (class 4)
Note: Used here in a collective sense, modifying 'niṣekam' (conception) or the implied 'knowledge' for 'all beings'.
यत् (yat) - which (which, that which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of yad
yad - which, what, that