बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-21, verse-22
इति कर्मफलं प्रोक्तं संक्षेपेण द्विजोत्तम ।
लग्नकर्मेशसम्बन्धादूह्यमन्यदपि स्वयम् ॥२२॥
लग्नकर्मेशसम्बन्धादूह्यमन्यदपि स्वयम् ॥२२॥
22. iti karmaphalaṃ proktaṃ saṃkṣepeṇa dvijottama .
lagnakarmeśasambandhādūhyamanyadapi svayam.
lagnakarmeśasambandhādūhyamanyadapi svayam.
22.
iti karmaphalam proktam saṃkṣepeṇa dvijottama
lagnakarmesasambandhāt ūhyam anyat api svayam
lagnakarmesasambandhāt ūhyam anyat api svayam
22.
Thus, O best among the twice-born (dvijottama), the results of actions (karma-phalam) have been briefly explained. One should also infer other outcomes oneself from the connections of the ascendant (lagna) and the lord of the 10th house (karma-īśa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
- कर्मफलम् (karmaphalam) - results of actions (karma-phalam) (fruit of action, result of deed)
- प्रोक्तम् (proktam) - been stated (spoken, declared, stated)
- संक्षेपेण (saṁkṣepeṇa) - briefly (by shortening, in brief, concisely)
- द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born (dvijottama) (O best of the twice-born)
- लग्नकर्मेससम्बन्धात् (lagnakarmesasambandhāt) - from the connections of the ascendant (lagna) and the lord of the 10th house (karma-īśa) (from the connection of the ascendant and the lord of action)
- ऊह्यम् (ūhyam) - should be inferred (to be inferred, should be guessed, to be understood)
- अन्यत् (anyat) - other (outcomes) (other, another, different)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- स्वयम् (svayam) - by oneself (by oneself, personally, automatically)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
कर्मफलम् (karmaphalam) - results of actions (karma-phalam) (fruit of action, result of deed)
(noun)
Nominative, neuter, singular of karmaphala
karmaphala - fruit of action, consequence of deed, result of karma
Compound type : tatpurusha (karma+phala)
- karma – action, deed, work, fate, destiny
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8) - phala – fruit, result, consequence, reward
noun (neuter)
प्रोक्तम् (proktam) - been stated (spoken, declared, stated)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - spoken, declared, stated, told
Past Passive Participle
Derived from root vac/bru with prefix pra.
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Modifies karmaphalam.
संक्षेपेण (saṁkṣepeṇa) - briefly (by shortening, in brief, concisely)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of saṃkṣepa
saṁkṣepa - summary, abridgement, brevity, conciseness
Derived from root kṣip with prefix sam.
Prefix: sam
Root: kṣip (class 6)
Note: Adverbial use.
द्विजोत्तम (dvijottama) - O best among the twice-born (dvijottama) (O best of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijottama
dvijottama - best of the twice-born, excellent Brahmin
Compound of dvija (twice-born) and uttama (best).
Compound type : tatpurusha (dvija+uttama)
- dvija – twice-born (Brahmin, kshatriya, vaishya), bird, tooth
noun (masculine)
Derived from dvi (two) and jan (born).
Root: jan (class 4) - uttama – best, highest, excellent, supreme
adjective (masculine)
Superlative of ud.
Note: Addressed to the interlocutor, generally Parāśara addressing Maitreya.
लग्नकर्मेससम्बन्धात् (lagnakarmesasambandhāt) - from the connections of the ascendant (lagna) and the lord of the 10th house (karma-īśa) (from the connection of the ascendant and the lord of action)
(noun)
Ablative, masculine, singular of lagnakarmesasambandha
lagnakarmesasambandha - connection of the ascendant and the lord of the 10th house
Compound of lagna, karmesa (karma-īśa), and sambandha.
Compound type : tatpurusha (lagna+karmesa+sambandha)
- lagna – ascendant, rising sign, 1st house
noun (neuter)
Root: lag (class 1) - karmesa – lord of action, lord of the 10th house
noun (masculine)
Compound of karma (action, 10th house) and īśa (lord). - sambandha – connection, relation, conjunction, association
noun (masculine)
Derived from root bandh with prefix sam.
Prefix: sam
Root: bandh (class 9)
Note: Indicates the source from which inference is to be made.
ऊह्यम् (ūhyam) - should be inferred (to be inferred, should be guessed, to be understood)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ūhya
ūhya - to be inferred, to be guessed, to be reasoned, to be understood
Gerundive
Derived from root ūh (to infer) with suffix -ya.
Root: ūh (class 1)
Note: Expresses obligation or possibility.
अन्यत् (anyat) - other (outcomes) (other, another, different)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of anya
anya - other, another, different, distinct
Note: Refers to 'other things' (outcomes/results).
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
स्वयम् (svayam) - by oneself (by oneself, personally, automatically)
(indeclinable)
Note: Adverbial.