मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-127, verse-24
नोपसंहरते सोऽस्त्रं यदि मद्वचनान्नृपः ।
तदास्त्रैर्वारयिष्यामि तस्यास्त्रं तनयस्य ते ॥२४॥
तदास्त्रैर्वारयिष्यामि तस्यास्त्रं तनयस्य ते ॥२४॥
24. nopasaṃharate so'straṃ yadi madvacanānnṛpaḥ .
tadāstrairvārayiṣyāmi tasyāstraṃ tanayasya te.
tadāstrairvārayiṣyāmi tasyāstraṃ tanayasya te.
24.
na upasaṃharate saḥ astram yadi mat-vacanāt nṛpaḥ
tadā astraiḥ vārayiṣyāmi tasya astram tanayasya te
tadā astraiḥ vārayiṣyāmi tasya astram tanayasya te
24.
"If that king does not withdraw his weapon (astra) at my word, then I will obstruct that weapon of your son with my own weapons."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not
- उपसंहरते (upasaṁharate) - he withdraws, he puts away
- सः (saḥ) - the king (Avīkṣin's son) (that, he)
- अस्त्रम् (astram) - weapon (astra)
- यदि (yadi) - if
- मत्-वचनात् (mat-vacanāt) - at my word, from my command
- नृपः (nṛpaḥ) - the king
- तदा (tadā) - then, at that time
- अस्त्रैः (astraiḥ) - with weapons
- वारयिष्यामि (vārayiṣyāmi) - I will obstruct, I will prevent
- तस्य (tasya) - of Avīkṣin's son (of him, his)
- अस्त्रम् (astram) - weapon (astra)
- तनयस्य (tanayasya) - of the son
- ते (te) - your
Words meanings and morphology
न (na) - not
(indeclinable)
उपसंहरते (upasaṁharate) - he withdraws, he puts away
(verb)
3rd person , singular, middle, present (lat) of saṃhṛ
Present Middle
Present 3rd singular Middle voice of upa + saṃ + √hṛ
Prefixes: upa+sam
Root: hṛ (class 1)
सः (saḥ) - the king (Avīkṣin's son) (that, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he
अस्त्रम् (astram) - weapon (astra)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
Note: The weapon wielded by the son.
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
मत्-वचनात् (mat-vacanāt) - at my word, from my command
(noun)
Ablative, neuter, singular of mat-vacana
mat-vacana - my word, my command
Compound: mad (my) + vacana (word)
Compound type : tatpuruṣa (mad+vacana)
- mad – my
pronoun
Genitive/Ablative of asmad (I) - vacana – word, speech, command
noun (neuter)
From √vac
Root: vac (class 2)
Note: Indicates cause or origin, 'because of my word' or 'at my command'.
नृपः (nṛpaḥ) - the king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler
Compound of nṛ (man) and √pā (to protect)
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pā)
- nṛ – man
noun (masculine) - pā – to protect, to guard
verb
Noun derived from verb root
Root: pā (class 2)
Note: Subject of the conditional clause.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
अस्त्रैः (astraiḥ) - with weapons
(noun)
Instrumental, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
Note: Refers to Avīkṣin's own weapons.
वारयिष्यामि (vārayiṣyāmi) - I will obstruct, I will prevent
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vṛ
Future Active
Future 1st singular active of √vṛ (causative stem vāraya)
Root: vṛ (class 5)
तस्य (tasya) - of Avīkṣin's son (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, his
Note: Qualifies 'astram'.
अस्त्रम् (astram) - weapon (astra)
(noun)
Accusative, neuter, singular of astra
astra - weapon, missile
Root: as (class 4)
Note: The weapon wielded by the son.
तनयस्य (tanayasya) - of the son
(noun)
Genitive, masculine, singular of tanaya
tanaya - son, offspring
From √tan (to extend, to procreate)
Root: tan (class 8)
Note: Qualifies 'astram'.
ते (te) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Qualifies 'tanayasya'.