Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,127

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-127, verse-11

तामुपेत्योरगाः सर्वे सप्रणामं भयातुराः ।
सगद्गदमिदं प्रोचुः स्मर्यतां नः पुरोदितम् ॥११॥
11. tāmupetyoragāḥ sarve sapraṇāmaṃ bhayāturāḥ .
sagadgadamidaṃ procuḥ smaryatāṃ naḥ puroditam.
11. tām upetya uragāḥ sarve sapraṇāmam bhayāturāḥ
sagadgadam idam procuḥ smaryatām naḥ puroruditam
11. All the serpents, overwhelmed by fear and offering salutations, approached her. Stammering, they spoke these words: "Let that which was previously promised to us be remembered."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ताम् (tām) - her (Bhāminī) (her, to her)
  • उपेत्य (upetya) - having approached (having approached, having gone to)
  • उरगाः (uragāḥ) - the serpents (serpents, snakes (lit. breast-goers))
  • सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
  • सप्रणामम् (sapraṇāmam) - offering salutations (with salutation, respectfully)
  • भयातुराः (bhayāturāḥ) - overwhelmed by fear (afflicted by fear, distressed by fear)
  • सगद्गदम् (sagadgadam) - stammering, falteringly (with a stammer, falteringly)
  • इदम् (idam) - these words (this, these)
  • प्रोचुः (procuḥ) - they spoke (they spoke, they said)
  • स्मर्यताम् (smaryatām) - let it be remembered
  • नः (naḥ) - to us (to us, for us, our)
  • पुरोरुदितम् (puroruditam) - that which was previously promised (lit. spoken before) (that which was said before, previously spoken)

Words meanings and morphology

ताम् (tām) - her (Bhāminī) (her, to her)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Feminine, singular, accusative form.
Note: Object of upetya.
उपेत्य (upetya) - having approached (having approached, having gone to)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Derived from root 'i' (to go) with prefix 'upa' and lyap suffix.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
उरगाः (uragāḥ) - the serpents (serpents, snakes (lit. breast-goers))
(noun)
Nominative, masculine, plural of uraga
uraga - serpent, snake (lit. going on the breast)
Compound of 'uras' (breast, chest) + 'ga' (going).
Compound type : aluk ṣaṣṭhī tatpuruṣa (uras+ga)
  • uras – breast, chest
    noun (neuter)
  • ga – going, moving
    adjective (masculine)
    Agent noun/Adjective from root
    Derived from root 'gam' with suffix 'a'.
    Root: gam (class 1)
Note: Subject of procuḥ.
सर्वे (sarve) - all (of them) (all, every)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Masculine, plural, nominative form.
सप्रणामम् (sapraṇāmam) - offering salutations (with salutation, respectfully)
(indeclinable)
sa (with) + praṇāma (salutation). Functions as an adverb here.
Compound type : avyayībhāva (sa+praṇāma)
  • sa – with, together with
    indeclinable
    Prefix indicating accompaniment.
  • praṇāma – salutation, obeisance, bow
    noun (masculine)
    Derived from pra + nam.
    Prefix: pra
    Root: nam (class 1)
Note: Describes how the serpents approached.
भयातुराः (bhayāturāḥ) - overwhelmed by fear (afflicted by fear, distressed by fear)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhayātura
bhayātura - afflicted by fear, distressed by fear
Compound of 'bhaya' (fear) + 'ātura' (afflicted).
Compound type : tṛtīyā tatpuruṣa (bhaya+ātura)
  • bhaya – fear, dread
    noun (neuter)
    Root: bhī (class 3)
  • ātura – afflicted, distressed, sick
    adjective (masculine)
Note: Describes the condition of the serpents.
सगद्गदम् (sagadgadam) - stammering, falteringly (with a stammer, falteringly)
(indeclinable)
sa (with) + gadgada (stammering, faltering speech). Functions as an adverb.
Compound type : avyayībhāva (sa+gadgada)
  • sa – with, together with
    indeclinable
    Prefix indicating accompaniment.
  • gadgada – stammering, faltering (speech), indistinct
    noun (neuter)
Note: Describes how they spoke.
इदम् (idam) - these words (this, these)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, these (demonstrative pronoun)
Neuter, singular, accusative form.
Note: Object of procuḥ.
प्रोचुः (procuḥ) - they spoke (they spoke, they said)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of vac
Perfect Tense, 3rd Person Plural
Formed from root 'vac' (or 'uc' with 'pra'). Irregular perfect form (procuḥ from pra-√vac, where √vac undergoes vac -> uc before lit).
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Subject is uragāḥ.
स्मर्यताम् (smaryatām) - let it be remembered
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of smṛ
Imperative, 3rd Person Singular, Passive Voice
Root 'smṛ' forms passive smaryate. Imperative tām suffix.
Root: smṛ (class 1)
Note: The subject is puroruditam (that which was said).
नः (naḥ) - to us (to us, for us, our)
(pronoun)
Dative, plural of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
Enclitic form of asmadbhyam (dative plural) or asmākam (genitive plural).
Note: Dative in the context 'remembered to us' or 'remembered for us'.
पुरोरुदितम् (puroruditam) - that which was previously promised (lit. spoken before) (that which was said before, previously spoken)
(noun)
Nominative, neuter, singular of purorudita
purorudita - spoken before, previously said
Past Passive Participle (compound)
Compound of 'puras' (before) + 'udita' (spoken). puraḥ uditam.
Compound type : karmadhāraya (puras+udita)
  • puras – before, in front, formerly
    indeclinable
  • udita – spoken, said, risen
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'vad' (to speak) or 'i' (to go) with prefix 'ud' and kta suffix. Here udita from vad with ud prefix, then va becomes u.
    Prefix: ud
    Root: vad (class 1)
Note: What is to be remembered.