महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-48, verse-16
वनमाली ततो हृष्टः स्तूयमानो द्विजातिभिः ।
तस्मादादित्यतीर्थं च जगाम कमलेक्षणः ॥१६॥
तस्मादादित्यतीर्थं च जगाम कमलेक्षणः ॥१६॥
16. vanamālī tato hṛṣṭaḥ stūyamāno dvijātibhiḥ ,
tasmādādityatīrthaṁ ca jagāma kamalekṣaṇaḥ.
tasmādādityatīrthaṁ ca jagāma kamalekṣaṇaḥ.
16.
vanamālī tataḥ hṛṣṭaḥ stūyamānaḥ dvijātibhiḥ
tasmāt ādityatīrtham ca jagāma kamalekṣaṇaḥ
tasmāt ādityatīrtham ca jagāma kamalekṣaṇaḥ
16.
tataḥ vanamālī hṛṣṭaḥ dvijātibhiḥ stūyamānaḥ
kamalekṣaṇaḥ tasmāt ādityatīrtham ca jagāma
kamalekṣaṇaḥ tasmāt ādityatīrtham ca jagāma
16.
Then, the lotus-eyed (kamalekṣaṇa) Balarama, wearing a forest garland (vanamālī), delighted and being praised by the twice-born (dvijāti), proceeded from there to the sacred place of Aditya.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वनमाली (vanamālī) - Balarama (wearing a garland of forest flowers)
- ततः (tataḥ) - then, from there
- हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, happy
- स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised
- द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the brahmins (by the twice-born; by the brahmins)
- तस्मात् (tasmāt) - from that sacred place (from that, from there)
- आदित्यतीर्थम् (ādityatīrtham) - the sacred place of Aditya (the sun god)
- च (ca) - and
- जगाम (jagāma) - went
- कमलेक्षणः (kamalekṣaṇaḥ) - Balarama (lotus-eyed)
Words meanings and morphology
वनमाली (vanamālī) - Balarama (wearing a garland of forest flowers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vanamālin
vanamālin - wearing a garland of forest flowers; an epithet of Vishnu/Krishna/Balarama
Compound type : bahuvrīhi (vana+mālin)
- vana – forest
noun (neuter) - mālin – wearing a garland, garlanded
adjective
ततः (tataḥ) - then, from there
(indeclinable)
हृष्टः (hṛṣṭaḥ) - delighted, joyful, happy
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭa
hṛṣṭa - delighted, joyful, thrilled
Past Passive Participle
from root hṛṣ (to be excited, delighted)
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Predicative adjective.
स्तूयमानः (stūyamānaḥ) - being praised
(participle)
Nominative, masculine, singular of stūyamāna
stūyamāna - being praised
Present Passive Participle
from root stu (to praise) with -māna suffix
Root: stu (class 2)
द्विजातिभिः (dvijātibhiḥ) - by the brahmins (by the twice-born; by the brahmins)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of dvijāti
dvijāti - twice-born, brahmin, member of the three upper castes
तस्मात् (tasmāt) - from that sacred place (from that, from there)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that, that one
Note: Refers to the tīrthavara mentioned in the previous verse.
आदित्यतीर्थम् (ādityatīrtham) - the sacred place of Aditya (the sun god)
(noun)
Accusative, neuter, singular of ādityatīrtha
ādityatīrtha - the sacred place of Aditya
Compound type : tatpuruṣa (āditya+tīrtha)
- āditya – Aditya (a class of deities, often associated with the sun); son of Aditi
proper noun (masculine) - tīrtha – sacred place, ford, holy water
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Perfect Active Indicative
reduplicated perfect of gam
Root: gam (class 1)
कमलेक्षणः (kamalekṣaṇaḥ) - Balarama (lotus-eyed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kamalekṣaṇa
kamalekṣaṇa - lotus-eyed; an epithet of Vishnu/Krishna/Balarama
Compound type : bahuvrīhi (kamala+īkṣaṇa)
- kamala – lotus
noun (neuter) - īkṣaṇa – eye, seeing
noun (neuter)