महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-62, verse-2
गतोदके सेतुबन्धो यादृक्तादृगयं तव ।
विलापो निष्फलो राजन्मा शुचो भरतर्षभ ॥२॥
विलापो निष्फलो राजन्मा शुचो भरतर्षभ ॥२॥
2. gatodake setubandho yādṛktādṛgayaṁ tava ,
vilāpo niṣphalo rājanmā śuco bharatarṣabha.
vilāpo niṣphalo rājanmā śuco bharatarṣabha.
2.
gatodake setubandhaḥ yādṛk tādṛk ayam tava
vilāpaḥ niṣphalaḥ rājan mā śucaḥ bharatarṣabha
vilāpaḥ niṣphalaḥ rājan mā śucaḥ bharatarṣabha
2.
rājan bharatarṣabha tava vilāpaḥ gatodake
setubandhaḥ yādṛk tādṛk ayam niṣphalaḥ mā śucaḥ
setubandhaḥ yādṛk tādṛk ayam niṣphalaḥ mā śucaḥ
2.
O King, O best of the Bharatas (bharatarṣabha), your lamentation now is as futile as building a dam after the water has already flowed away. Do not grieve.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- गतोदके (gatodake) - when the water is gone, after the water has flowed away
- सेतुबन्धः (setubandhaḥ) - building a dam/bridge
- यादृक् (yādṛk) - such as, of what kind, as
- तादृक् (tādṛk) - such a one, of that kind, so
- अयम् (ayam) - (referring to lamentation) (this, this one)
- तव (tava) - your, of you
- विलापः (vilāpaḥ) - lamentation, weeping, wailing
- निष्फलः (niṣphalaḥ) - fruitless, useless, unavailing
- राजन् (rājan) - O King
- मा (mā) - do not (prohibitive particle)
- शुचः (śucaḥ) - do you grieve, lament
- भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O bull among Bharatas, O best of the Bharatas
Words meanings and morphology
गतोदके (gatodake) - when the water is gone, after the water has flowed away
(adjective)
Locative, neuter, singular of gatodaka
gatodaka - one from whom the water has gone, waterless
compound of gata (past passive participle of gam 'to go') and udaka ('water')
Compound type : bahuvrīhi (gata+udaka)
- gata – gone, past
adjective
Past Passive Participle
From root gam (to go)
Root: gam (class 1) - udaka – water
noun (neuter)
Note: Locative absolute construction, meaning 'when the water has gone'.
सेतुबन्धः (setubandhaḥ) - building a dam/bridge
(noun)
Nominative, masculine, singular of setubandha
setubandha - building a dam, construction of a bridge
Compound of setu (dam/bridge) and bandha (binding/construction)
Compound type : tatpuruṣa (setu+bandha)
- setu – dam, bridge, embankment
noun (masculine) - bandha – binding, tying, constructing
noun (masculine)
From root bandh (to bind)
Root: bandh (class 9)
यादृक् (yādṛk) - such as, of what kind, as
(adjective)
Nominative, singular of yādṛś
yādṛś - such as, of what kind, as
Note: The form yādṛk is the nom.sg. for all genders.
तादृक् (tādṛk) - such a one, of that kind, so
(adjective)
Nominative, singular of tādṛś
tādṛś - such a one, of that kind, so
Note: The form tādṛk is the nom.sg. for all genders.
अयम् (ayam) - (referring to lamentation) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
विलापः (vilāpaḥ) - lamentation, weeping, wailing
(noun)
Nominative, masculine, singular of vilāpa
vilāpa - lamentation, weeping, wailing
From root lap (to speak) with prefix vi
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
निष्फलः (niṣphalaḥ) - fruitless, useless, unavailing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of niṣphala
niṣphala - fruitless, useless, unavailing
Compound of nis (without) and phala (fruit)
Compound type : bahuvrīhi (nis+phala)
- nis – without, out
indeclinable - phala – fruit, result, consequence
noun (neuter)
Note: Agrees with vilāpaḥ.
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Root: rāj
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
Used with the aorist or imperative for prohibition.
शुचः (śucaḥ) - do you grieve, lament
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (luṅ) of śuc
Root verb
Root: śuc (class 1)
Note: Injunctive aorist used with mā for prohibition.
भरतर्षभ (bharatarṣabha) - O bull among Bharatas, O best of the Bharatas
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharatarṣabha
bharatarṣabha - bull of Bharatas, best of Bharatas
Compound of bharata and ṛṣabha (bull, best).
Compound type : tatpuruṣa (bharata+ṛṣabha)
- bharata – descendant of Bharata, name of a race/dynasty
proper noun (masculine)
Root: bhṛ (class 1) - ṛṣabha – bull, best, excellent
noun (masculine)
Note: Epithet for a king or hero.