महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-30, verse-17
तेषु प्रमथ्यमानेषु द्रोणेनाद्भुतकर्मणा ।
पर्यवारयदासाद्य द्रोणं सेनापतिः स्वयम् ॥१७॥
पर्यवारयदासाद्य द्रोणं सेनापतिः स्वयम् ॥१७॥
17. teṣu pramathyamāneṣu droṇenādbhutakarmaṇā ,
paryavārayadāsādya droṇaṁ senāpatiḥ svayam.
paryavārayadāsādya droṇaṁ senāpatiḥ svayam.
17.
teṣu pramathyamāneṣu droṇena adbhutakarmaṇā
paryavārayat āsādya droṇam senāpatiḥ svayam
paryavārayat āsādya droṇam senāpatiḥ svayam
17.
teṣu pramathyamāneṣu adbhutakarmaṇā droṇena,
senāpatiḥ svayam droṇam āsādya paryavārayat
senāpatiḥ svayam droṇam āsādya paryavārayat
17.
While those [armies] were being crushed by Drona, who performed wonderful deeds, the commander of the army himself, having approached Drona, surrounded him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषु (teṣu) - Refers to the Pandavas' armies mentioned in the previous verse. (among those, in those)
- प्रमथ्यमानेषु (pramathyamāneṣu) - being crushed, being tormented, being churned
- द्रोणेन (droṇena) - by Drona
- अद्भुतकर्मणा (adbhutakarmaṇā) - by one of wonderful deeds, by one whose deeds are amazing
- पर्यवारयत् (paryavārayat) - surrounded, encircled
- आसाद्य (āsādya) - having approached, having obtained
- द्रोणम् (droṇam) - Drona (accusative)
- सेनापतिः (senāpatiḥ) - Refers to Dhrishtadyumna, the Pandava general. (commander of the army)
- स्वयम् (svayam) - himself, by himself
Words meanings and morphology
तेषु (teṣu) - Refers to the Pandavas' armies mentioned in the previous verse. (among those, in those)
(pronoun)
Locative, neuter, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
Note: Part of locative absolute construction.
प्रमथ्यमानेषु (pramathyamāneṣu) - being crushed, being tormented, being churned
(adjective)
Locative, neuter, plural of pramathyamāna
pramathyamāna - being crushed, being tormented, being churned
Present Passive Participle (śānac)
From pra-math (to churn, crush, torment) with śānac suffix.
Prefix: pra
Root: math (class 1)
Note: Part of locative absolute construction.
द्रोणेन (droṇena) - by Drona
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona
Note: Agent of the crushing action.
अद्भुतकर्मणा (adbhutakarmaṇā) - by one of wonderful deeds, by one whose deeds are amazing
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of adbhutakarman
adbhutakarman - one whose deeds are wonderful, performer of amazing feats
Compound of adbhuta (wonderful) and karman (deed).
Compound type : bahuvrihi (adbhuta+karman)
- adbhuta – wonderful, marvelous, amazing
adjective (neuter) - karman – deed, action, work
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Qualifies droṇena.
पर्यवारयत् (paryavārayat) - surrounded, encircled
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of paryavārayat
Imperfect (Lang)
From pari-ā-vṛ (to encompass, surround). 3rd person singular imperfect active. Causal form.
Prefixes: pari+ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Main verb.
आसाद्य (āsādya) - having approached, having obtained
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From ā-sad (to approach, reach).
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
Note: Describes an action preceding paryavārayat.
द्रोणम् (droṇam) - Drona (accusative)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of droṇa
droṇa - Drona
Note: Object of paryavārayat.
सेनापतिः (senāpatiḥ) - Refers to Dhrishtadyumna, the Pandava general. (commander of the army)
(noun)
Nominative, masculine, singular of senāpati
senāpati - commander of an army, general
Compound of senā (army) and pati (master, lord).
Compound type : tatpurusha (senā+pati)
- senā – army, host
noun (feminine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
Note: Subject of the sentence.
स्वयम् (svayam) - himself, by himself
(indeclinable)
An adverbial form of sva (self).
Note: Emphasizes the subject.