महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-3, verse-13
अद्य प्रभृति संक्रुद्धा व्याघ्रा इव मृगक्षयम् ।
पाण्डवा भरतश्रेष्ठ करिष्यन्ति कुरुक्षयम् ॥१३॥
पाण्डवा भरतश्रेष्ठ करिष्यन्ति कुरुक्षयम् ॥१३॥
13. adya prabhṛti saṁkruddhā vyāghrā iva mṛgakṣayam ,
pāṇḍavā bharataśreṣṭha kariṣyanti kurukṣayam.
pāṇḍavā bharataśreṣṭha kariṣyanti kurukṣayam.
13.
adya prabhṛti saṃkruddhāḥ vyāghrāḥ iva mṛgakṣayam
pāṇḍavāḥ bharataśreṣṭha kariṣyanti kurukṣayam
pāṇḍavāḥ bharataśreṣṭha kariṣyanti kurukṣayam
13.
bharataśreṣṭha adya prabhṛti saṃkruddhāḥ mṛgakṣayam
vyāghrāḥ iva pāṇḍavāḥ kurukṣayam kariṣyanti
vyāghrāḥ iva pāṇḍavāḥ kurukṣayam kariṣyanti
13.
From this day forward, O best of Bharatas, the Pandavas, enraged like tigers intent on destroying deer, will bring about the annihilation of the Kurus.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अद्य (adya) - today
- प्रभृति (prabhṛti) - from, since, onwards
- संक्रुद्धाः (saṁkruddhāḥ) - enraged, furious
- व्याघ्राः (vyāghrāḥ) - tigers
- इव (iva) - like, as, as if
- मृगक्षयम् (mṛgakṣayam) - Referring to the Pandavas' intent to destroy the Kurus, compared to tigers destroying deer. (destruction of deer, deer-destruction)
- पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
- भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - A vocative address to a prominent figure, likely Dhṛtarāṣṭra or Duryodhana, implying high lineage. (O best of Bharatas)
- करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will do, they will make, they will cause
- कुरुक्षयम् (kurukṣayam) - destruction of the Kurus
Words meanings and morphology
अद्य (adya) - today
(indeclinable)
प्रभृति (prabhṛti) - from, since, onwards
(indeclinable)
From root bhṛ (to bear, carry) with prefix pra
Prefix: pra
Root: bhṛ (class 1)
संक्रुद्धाः (saṁkruddhāḥ) - enraged, furious
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃkruddha
saṁkruddha - enraged, very angry, furious
Past Passive Participle
From root krudh (to be angry) with prefix sam
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
व्याघ्राः (vyāghrāḥ) - tigers
(noun)
Nominative, masculine, plural of vyāghra
vyāghra - tiger
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
मृगक्षयम् (mṛgakṣayam) - Referring to the Pandavas' intent to destroy the Kurus, compared to tigers destroying deer. (destruction of deer, deer-destruction)
(noun)
Accusative, masculine, singular of mṛgakṣaya
mṛgakṣaya - destruction of deer
Compound of mṛga (deer) + kṣaya (destruction)
Compound type : tatpuruṣa (mṛga+kṣaya)
- mṛga – deer, wild animal
noun (masculine) - kṣaya – destruction, loss, decay, end
noun (masculine)
From root kṣi (to destroy, to diminish)
Root: kṣi (class 1)
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ) - the Pandavas (sons of Pandu)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu, son of Pandu
Derived from Paṇḍu (father's name)
भरतश्रेष्ठ (bharataśreṣṭha) - A vocative address to a prominent figure, likely Dhṛtarāṣṭra or Duryodhana, implying high lineage. (O best of Bharatas)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bharataśreṣṭha
bharataśreṣṭha - best among the Bharatas
Compound of Bharata (descendant of Bharata) + śreṣṭha (best)
Compound type : tatpuruṣa (bharata+śreṣṭha)
- bharata – descendant of Bharata (an ancient king), an Indian
proper noun (masculine) - śreṣṭha – best, most excellent, pre-eminent
adjective (masculine)
Superlative degree from praśasya (praiseworthy)
करिष्यन्ति (kariṣyanti) - they will do, they will make, they will cause
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
कुरुक्षयम् (kurukṣayam) - destruction of the Kurus
(noun)
Accusative, masculine, singular of kurukṣaya
kurukṣaya - destruction of the Kurus
Compound of Kuru (the clan) + kṣaya (destruction)
Compound type : tatpuruṣa (kuru+kṣaya)
- kuru – Kuru (name of an ancient king and his descendants)
proper noun (masculine) - kṣaya – destruction, loss, decay, end
noun (masculine)
From root kṣi (to destroy, to diminish)
Root: kṣi (class 1)