महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-86, verse-3
देशः कालस्तथायुक्तो न हि नार्हति केशवः ।
मंस्यत्यधोक्षजो राजन्भयादर्चति मामिति ॥३॥
मंस्यत्यधोक्षजो राजन्भयादर्चति मामिति ॥३॥
3. deśaḥ kālastathāyukto na hi nārhati keśavaḥ ,
maṁsyatyadhokṣajo rājanbhayādarcati māmiti.
maṁsyatyadhokṣajo rājanbhayādarcati māmiti.
3.
deśaḥ kālaḥ tathā yuktaḥ na hi na arhati keśavaḥ
maṃsyati adhokṣajaḥ rājan bhayāt arcati mām iti
maṃsyati adhokṣajaḥ rājan bhayāt arcati mām iti
3.
Even though the place and time are thus suitable, Keśava certainly deserves reverence. However, O King, Adhokṣaja (Krishna) will think, 'He is worshipping me out of fear.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देशः (deśaḥ) - place, region, country
- कालः (kālaḥ) - time, period, season
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- युक्तः (yuktaḥ) - suitable (for the present circumstances) (joined, connected, appropriate, suitable, engaged, endowed with)
- न (na) - not, no
- हि (hi) - certainly (emphasizing the preceding na) (indeed, surely, for, because)
- न (na) - not, no
- अर्हति (arhati) - deserves (reverence) (he/she/it deserves, is worthy, is able)
- केशवः (keśavaḥ) - Krishna
- मंस्यति (maṁsyati) - he/she/it will think, will consider, will believe
- अधोक्षजः (adhokṣajaḥ) - Krishna (an epithet meaning 'beyond the senses')
- राजन् (rājan) - (addressing Duryodhana) (O king)
- भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
- अर्चति (arcati) - he/she/it worships, honors
- माम् (mām) - me
- इति (iti) - thus, so, saying, (quotation marker)
Words meanings and morphology
देशः (deśaḥ) - place, region, country
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - place, region, country, point, spot
Root: diś (class 6)
कालः (kālaḥ) - time, period, season
(noun)
Nominative, masculine, singular of kāla
kāla - time, period, season, death, fate
Root: kal (class 10)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
युक्तः (yuktaḥ) - suitable (for the present circumstances) (joined, connected, appropriate, suitable, engaged, endowed with)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yukta
yukta - joined, connected, combined, yoked, engaged, proper, suitable, attentive, composed
Past Passive Participle
derived from root yuj
Root: yuj (class 7)
न (na) - not, no
(indeclinable)
हि (hi) - certainly (emphasizing the preceding na) (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Part of a double negative (na hi na arhati = certainly deserves).
अर्हति (arhati) - deserves (reverence) (he/she/it deserves, is worthy, is able)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present active indicative
3rd person singular, parasmaipada
Root: arh (class 1)
केशवः (keśavaḥ) - Krishna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of keśava
keśava - having long or beautiful hair; name of Viṣṇu/Krishna
मंस्यति (maṁsyati) - he/she/it will think, will consider, will believe
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of man
Future active indicative
3rd person singular, parasmaipada
Root: man (class 4)
अधोक्षजः (adhokṣajaḥ) - Krishna (an epithet meaning 'beyond the senses')
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of adhokṣaja
adhokṣaja - one whose perception is not limited by the senses; an epithet of Viṣṇu/Krishna
राजन् (rājan) - (addressing Duryodhana) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
भयात् (bhayāt) - from fear, out of fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, apprehension
Root: bhī (class 3)
अर्चति (arcati) - he/she/it worships, honors
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of arc
Present active indicative
3rd person singular, parasmaipada
Root: arc (class 1)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me, us
इति (iti) - thus, so, saying, (quotation marker)
(indeclinable)
Root: i