महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-72, verse-8
दुर्योधनो हि यत्सेनः सर्वथा विदितस्तव ।
यच्छीलो यत्स्वभावश्च यद्बलो यत्पराक्रमः ॥८॥
यच्छीलो यत्स्वभावश्च यद्बलो यत्पराक्रमः ॥८॥
8. duryodhano hi yatsenaḥ sarvathā viditastava ,
yacchīlo yatsvabhāvaśca yadbalo yatparākramaḥ.
yacchīlo yatsvabhāvaśca yadbalo yatparākramaḥ.
8.
duryodhanaḥ hi yatsenaḥ sarvathā viditaḥ tava
yacchīlaḥ yatsvabhāvaḥ ca yadbalaḥ yatparākramaḥ
yacchīlaḥ yatsvabhāvaḥ ca yadbalaḥ yatparākramaḥ
8.
Indeed, Duryodhana—whose army, character, intrinsic nature (svabhāva), strength, and prowess are all—is completely known to you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (proper name)
- हि (hi) - indeed, certainly, for
- यत्सेनः (yatsenaḥ) - whose army is
- सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, completely
- विदितः (viditaḥ) - known, understood, ascertained
- तव (tava) - by you, to you, your (genitive)
- यच्छीलः (yacchīlaḥ) - whose character is, one whose conduct is
- यत्स्वभावः (yatsvabhāvaḥ) - whose intrinsic nature (svabhāva) is, one whose disposition is
- च (ca) - and, also
- यद्बलः (yadbalaḥ) - whose strength is, one whose power is
- यत्पराक्रमः (yatparākramaḥ) - whose valor is, one whose prowess is
Words meanings and morphology
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (name of the eldest Kaurava prince); difficult to fight, hard to conquer
Prefix: dur
Root: yudh (class 4)
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
यत्सेनः (yatsenaḥ) - whose army is
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yatsena
yatsena - whose army
Compound type : bahuvrīhi (yat+senā)
- yat – which, who, what (relative pronoun)
pronoun (neuter) - senā – army, host, forces
noun (feminine)
Note: Describes Duryodhana.
सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, completely
(indeclinable)
Derived from sarva (all) with suffix -thā
विदितः (viditaḥ) - known, understood, ascertained
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vidita
vidita - known, understood, perceived, learned
Past Passive Participle
Derived from √vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Qualifies Duryodhana.
तव (tava) - by you, to you, your (genitive)
(pronoun)
Genitive, singular of yūṣmad
yūṣmad - you (pronoun)
Note: Indicates agency ('by you') with past passive participle 'viditaḥ'.
यच्छीलः (yacchīlaḥ) - whose character is, one whose conduct is
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yacchīla
yacchīla - whose conduct/character
Compound type : bahuvrīhi (yat+śīla)
- yat – which, who, what (relative pronoun)
pronoun (neuter) - śīla – conduct, character, habit, disposition
noun (masculine)
Note: Describes Duryodhana. Internal sandhi t+ś=cch is preserved as per instruction ('Do not undo internal sandhi').
यत्स्वभावः (yatsvabhāvaḥ) - whose intrinsic nature (svabhāva) is, one whose disposition is
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yatsvabhāva
yatsvabhāva - whose intrinsic nature (svabhāva)/disposition
Compound type : bahuvrīhi (yat+svabhāva)
- yat – which, who, what (relative pronoun)
pronoun (neuter) - svabhāva – intrinsic nature (svabhāva), inherent disposition, innate quality, one's own being
noun (masculine)
Root: bhū (class 1)
Note: Describes Duryodhana.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
यद्बलः (yadbalaḥ) - whose strength is, one whose power is
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yadbala
yadbala - whose strength/power
Compound type : bahuvrīhi (yat+bala)
- yat – which, who, what (relative pronoun)
pronoun (neuter) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Describes Duryodhana. Internal sandhi t+b=db is preserved.
यत्पराक्रमः (yatparākramaḥ) - whose valor is, one whose prowess is
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yatparākrama
yatparākrama - whose valor/prowess
Compound type : bahuvrīhi (yat+parākrama)
- yat – which, who, what (relative pronoun)
pronoun (neuter) - parākrama – valor, prowess, heroism, strength, enterprise
noun (masculine)
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Describes Duryodhana.