महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-72, verse-19
तस्मान्मृदु शनैरेनं ब्रूया धर्मार्थसंहितम् ।
कामानुबन्धबहुलं नोग्रमुग्रपराक्रमम् ॥१९॥
कामानुबन्धबहुलं नोग्रमुग्रपराक्रमम् ॥१९॥
19. tasmānmṛdu śanairenaṁ brūyā dharmārthasaṁhitam ,
kāmānubandhabahulaṁ nogramugraparākramam.
kāmānubandhabahulaṁ nogramugraparākramam.
19.
tasmāt mṛdu śanaiḥ enam brūyāt dharmārthasaṃhitam
kāmānubandhabahulam na ugram ugraparākramam
kāmānubandhabahulam na ugram ugraparākramam
19.
Therefore, one should speak to him gently and slowly, with words that are conducive to natural law (dharma) and material prosperity (artha), and that incorporate abundant elements appealing to desire (kāma), but not with harshness or a show of formidable power.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- मृदु (mṛdu) - gently, softly, mildly
- शनैः (śanaiḥ) - slowly, gradually, gently
- एनम् (enam) - him (referring to Duryodhana) (him)
- ब्रूयात् (brūyāt) - one should speak, he should say
- धर्मार्थसंहितम् (dharmārthasaṁhitam) - words that are appropriate for natural law (dharma) and conduce to welfare (artha) (connected with natural law (dharma) and material prosperity (artha))
- कामानुबन्धबहुलम् (kāmānubandhabahulam) - rich in arguments that appeal to desires or self-interest (full of connections/attachments to desires (kāma))
- न (na) - not, no
- उग्रम् (ugram) - harsh or aggressive (speech) (harsh, fierce, formidable)
- उग्रपराक्रमम् (ugraparākramam) - implying one's own formidable power (speech) (of fierce prowess, formidable in power)
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(indeclinable)
Note: Used as an adverb, 'therefore'.
मृदु (mṛdu) - gently, softly, mildly
(indeclinable)
Note: Adverbial use, modifying 'brūyāt'.
शनैः (śanaiḥ) - slowly, gradually, gently
(indeclinable)
instrumental plural of *śana* used adverbially
Note: Adverbial use, modifying 'brūyāt'.
एनम् (enam) - him (referring to Duryodhana) (him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enad
enad - this, him, her, it
Note: Object of 'brūyāt'.
ब्रूयात् (brūyāt) - one should speak, he should say
(verb)
3rd person , singular, active, present optative (liṅ) of brū
optative
third person singular present optative active
Root: brū (class 2)
Note: Used impersonally, 'one should speak'.
धर्मार्थसंहितम् (dharmārthasaṁhitam) - words that are appropriate for natural law (dharma) and conduce to welfare (artha) (connected with natural law (dharma) and material prosperity (artha))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dharmārthasaṃhita
dharmārthasaṁhita - connected with natural law and material prosperity, conducive to right conduct and welfare
compound of dharma (natural law), artha (material prosperity), and saṃhita (joined, connected)
Compound type : tatpurusha (dharma+artha+saṃhita)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth, material prosperity, object
noun (masculine) - saṃhita – joined, connected, combined, endowed with
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of √dhā (to place, put, hold) with prefix saṃ-
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Modifies an implied 'speech' or 'message' (vacanam).
कामानुबन्धबहुलम् (kāmānubandhabahulam) - rich in arguments that appeal to desires or self-interest (full of connections/attachments to desires (kāma))
(adjective)
Accusative, neuter, singular of kāmānubandhabahula
kāmānubandhabahula - rich in attachment to desires, full of elements appealing to desire
compound of kāma (desire), anubandha (connection, consequence), and bahula (much, abundant)
Compound type : tatpurusha (kāma+anubandha+bahula)
- kāma – desire, wish, love, sensual pleasure
noun (masculine) - anubandha – connection, attachment, consequence, continuation
noun (masculine)
from anu + √bandh (to bind, connect)
Prefix: anu
Root: bandh (class 1) - bahula – much, abundant, manifold, frequent
adjective (masculine)
Note: Modifies an implied 'speech' or 'message' (vacanam).
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'ugram' and 'ugraparākramam'.
उग्रम् (ugram) - harsh or aggressive (speech) (harsh, fierce, formidable)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ugra
ugra - fierce, formidable, cruel, violent, terrible, mighty
Note: Modifies an implied 'speech' or 'message' (vacanam).
उग्रपराक्रमम् (ugraparākramam) - implying one's own formidable power (speech) (of fierce prowess, formidable in power)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ugraparākrama
ugraparākrama - of formidable power, of fierce prowess, mighty, valiant
compound of ugra (fierce) and parākrama (prowess, valor)
Compound type : tatpurusha (ugra+parākrama)
- ugra – fierce, formidable, cruel, violent, terrible
adjective (masculine) - parākrama – prowess, valor, strength, mighty effort
noun (masculine)
from prefix parā- + √kram (to step, go, advance)
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
Note: Modifies an implied 'speech' or 'message' (vacanam).