महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-26, verse-26
स चेदेतां प्रतिपद्येत बुद्धिं वृद्धो राजा सह पुत्रेण सूत ।
एवं रणे पाण्डवकोपदग्धा न नश्येयुः संजय धार्तराष्ट्राः ॥२६॥
एवं रणे पाण्डवकोपदग्धा न नश्येयुः संजय धार्तराष्ट्राः ॥२६॥
26. sa cedetāṁ pratipadyeta buddhiṁ; vṛddho rājā saha putreṇa sūta ,
evaṁ raṇe pāṇḍavakopadagdhā; na naśyeyuḥ saṁjaya dhārtarāṣṭrāḥ.
evaṁ raṇe pāṇḍavakopadagdhā; na naśyeyuḥ saṁjaya dhārtarāṣṭrāḥ.
26.
saḥ cet etām pratipadyeta buddhim
vṛddhaḥ rājā saha putreṇa sūta
evam raṇe pāṇḍavakoPADagdhāḥ
na naśyeyuḥ saṃjaya dhārtarāṣṭrāḥ
vṛddhaḥ rājā saha putreṇa sūta
evam raṇe pāṇḍavakoPADagdhāḥ
na naśyeyuḥ saṃjaya dhārtarāṣṭrāḥ
26.
O charioteer (sūta), if the aged king (Dhritarashtra), along with his son (Duryodhana), were to adopt this understanding (of the Pandavas' might and their own delusion), then, O Sañjaya, the sons of Dhritarashtra, scorched by the wrath of the Pandavas in battle, would not be destroyed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (the old King Dhritarashtra) (he, that)
- चेत् (cet) - if
- एताम् (etām) - this (understanding) (this (feminine))
- प्रतिपद्येत (pratipadyeta) - would adopt/embrace (would obtain, would accept, would embrace, would realize)
- बुद्धिम् (buddhim) - this understanding/wisdom (understanding, intellect, intention, wisdom)
- वृद्धः (vṛddhaḥ) - aged (old, aged, grown)
- राजा (rājā) - the king (Dhritarashtra) (king)
- सह (saha) - along with (with, together with)
- पुत्रेण (putreṇa) - with his son (Duryodhana) (by the son, with the son)
- सूत (sūta) - O charioteer (Sañjaya) (O charioteer, O bard)
- एवम् (evam) - then (in that case) (thus, in this manner, so)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
- पाण्डवकोपदग्धाः (pāṇḍavakopadagdhāḥ) - scorched by the wrath of the Pandavas (burned by the wrath of the Pandavas)
- न (na) - not
- नश्येयुः (naśyeyuḥ) - they would not be destroyed (they would perish, they would be destroyed)
- संजय (saṁjaya) - O Sañjaya
- धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the sons of Dhritarashtra (sons of Dhritarashtra)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (the old King Dhritarashtra) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dhritarashtra.
चेत् (cet) - if
(indeclinable)
Note: Introduces conditional clause.
एताम् (etām) - this (understanding) (this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of etad
etad - this, that
Note: Qualifies 'buddhim'.
प्रतिपद्येत (pratipadyeta) - would adopt/embrace (would obtain, would accept, would embrace, would realize)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (vidhiliṅ) of pratipad
From prefix 'prati' + root 'pad' (to go, to obtain)
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
Note: Conditional verb.
बुद्धिम् (buddhim) - this understanding/wisdom (understanding, intellect, intention, wisdom)
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - understanding, intellect, intention, perception, wisdom
From root 'budh' (to know, to awaken)
Root: budh (class 1)
Note: Object of 'pratipadyeta'.
वृद्धः (vṛddhaḥ) - aged (old, aged, grown)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased
Past Passive Participle
From root 'vṛdh' (to grow, to increase)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Qualifies 'rājā'.
राजा (rājā) - the king (Dhritarashtra) (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Note: Subject of 'pratipadyeta'.
सह (saha) - along with (with, together with)
(indeclinable)
Note: Preposition.
पुत्रेण (putreṇa) - with his son (Duryodhana) (by the son, with the son)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of putra
putra - son
Note: Refers to Duryodhana.
सूत (sūta) - O charioteer (Sañjaya) (O charioteer, O bard)
(noun)
Vocative, masculine, singular of sūta
sūta - charioteer, bard, one of mixed caste
एवम् (evam) - then (in that case) (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
Note: Adverb.
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in combat)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat
Note: Adverbial locative of place.
पाण्डवकोपदग्धाः (pāṇḍavakopadagdhāḥ) - scorched by the wrath of the Pandavas (burned by the wrath of the Pandavas)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍavakopadagdha
pāṇḍavakopadagdha - burned by the wrath of the Pandavas
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+kopa+dagdha)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu
proper noun (masculine) - kopa – anger, wrath
noun (masculine)
From root 'kup' (to be angry)
Root: kup (class 4) - dagdha – burned, scorched
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'dah' (to burn)
Root: dah (class 1)
Note: Qualifies 'dhārtarāṣṭrāḥ'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates the verb.
नश्येयुः (naśyeyuḥ) - they would not be destroyed (they would perish, they would be destroyed)
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhiliṅ) of naś
Pāṇinian Dhātupāṭha root 'naś' (class 4, parasmaipada)
Root: naś (class 4)
Note: Potential mood.
संजय (saṁjaya) - O Sañjaya
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of saṃjaya
saṁjaya - Sañjaya (name of Dhritarashtra's charioteer and advisor)
धार्तराष्ट्राः (dhārtarāṣṭrāḥ) - the sons of Dhritarashtra (sons of Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra
Taddhita derivation from Dhṛtarāṣṭra
Note: Subject of 'naśyeyuḥ'.