महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-190, verse-22
अवमन्यसे मां नृपते नूनं दुर्मन्त्रितं तव ।
यन्मे कन्यां स्वकन्यार्थे मोहाद्याचितवानसि ॥२२॥
यन्मे कन्यां स्वकन्यार्थे मोहाद्याचितवानसि ॥२२॥
22. avamanyase māṁ nṛpate nūnaṁ durmantritaṁ tava ,
yanme kanyāṁ svakanyārthe mohādyācitavānasi.
yanme kanyāṁ svakanyārthe mohādyācitavānasi.
22.
avamanyase mām nṛpate nūnam durmantritam tava
yat me kanyām svakanyārthe mohāt yācitavān asi
yat me kanyām svakanyārthe mohāt yācitavān asi
22.
nṛpate nūnam tava durmantritam yat mohāt
svakanyārthe me kanyām yācitavān asi mām avamanyase
svakanyārthe me kanyām yācitavān asi mām avamanyase
22.
'O King, you surely disrespect me, and your plan (mantra) is certainly ill-conceived. It is because of delusion (moha) that you asked for my daughter for the sake of your own daughter.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अवमन्यसे (avamanyase) - you disrespect, you despise, you slight
- माम् (mām) - me
- नृपते (nṛpate) - O king
- नूनम् (nūnam) - certainly, surely, indeed
- दुर्मन्त्रितम् (durmantritam) - your plan (mantra) is ill-conceived (ill-advised, badly counselled, evil counsel, ill-conceived plan)
- तव (tava) - your, of you
- यत् (yat) - because (introduces the reason) (that, which, because)
- मे (me) - my, of me
- कन्याम् (kanyām) - daughter, girl
- स्वकन्यार्थे (svakanyārthe) - for the sake of your own daughter
- मोहात् (mohāt) - from delusion, out of ignorance, owing to folly
- याचितवान् (yācitavān) - asked, requested
- असि (asi) - you are
Words meanings and morphology
अवमन्यसे (avamanyase) - you disrespect, you despise, you slight
(verb)
2nd person , singular, middle, present (Laṭ) of avamanyase
Present
From root 'man' (to think) with upasarga 'ava' (implying downward, disrespect).
Prefix: ava
Root: man (class 4)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
नृपते (nṛpate) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound of 'nṛ' (man) and 'pati' (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, male
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
नूनम् (nūnam) - certainly, surely, indeed
(indeclinable)
दुर्मन्त्रितम् (durmantritam) - your plan (mantra) is ill-conceived (ill-advised, badly counselled, evil counsel, ill-conceived plan)
(noun)
Nominative, neuter, singular of durmantrita
durmantrita - badly advised, ill-counselled, evil counsel
Compound of 'dur' (bad, ill) and 'mantrita' (counselled, advised, or that which is counselled/a plan).
Compound type : tatpuruṣa (dur+mantrita)
- dur – bad, evil, difficult
indeclinable
Prefix indicating badness, difficulty, or wrongness. - mantrita – counselled, advised; a counsel, a plan
adjective
Past Passive Participle
From root 'mantr' (to consult, deliberate).
Root: mantr (class 10)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
यत् (yat) - because (introduces the reason) (that, which, because)
(indeclinable)
मे (me) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
कन्याम् (kanyām) - daughter, girl
(noun)
Accusative, feminine, singular of kanyā
kanyā - daughter, girl, maiden, virgin
स्वकन्यार्थे (svakanyārthe) - for the sake of your own daughter
(noun)
Locative, masculine, singular of svakanyārtha
svakanyārtha - for the sake of one's own daughter
Compound: 'sva' (own) + 'kanyā' (daughter) + 'artha' (sake, purpose).
Compound type : tatpuruṣa (sva+kanyā+artha)
- sva – own, one's own
adjective - kanyā – daughter, girl
noun (feminine) - artha – purpose, aim, sake, meaning, wealth
noun (masculine)
Note: Used as an adverbial phrase meaning 'for the sake of'.
मोहात् (mohāt) - from delusion, out of ignorance, owing to folly
(noun)
Ablative, masculine, singular of moha
moha - delusion, illusion, infatuation, ignorance, bewilderment
From root 'muh' (to be bewildered, confused).
Root: muh (class 4)
याचितवान् (yācitavān) - asked, requested
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yācitavat
yācitavat - one who has asked, having requested
Past Active Participle (-tavat)
From root 'yāc' (to ask, request).
Root: yāc (class 1)
Note: Forms a periphrastic perfect with 'asi'.
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (Laṭ) of as
Present
Root: as (class 2)
Note: Auxiliary verb completing the periphrastic perfect 'yācitavān asi'.