महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-190, verse-15
ततस्ता राजशार्दूल धात्र्यो दाशार्णिकास्तदा ।
जग्मुरार्तिं परां दुःखात्प्रेषयामासुरेव च ॥१५॥
जग्मुरार्तिं परां दुःखात्प्रेषयामासुरेव च ॥१५॥
15. tatastā rājaśārdūla dhātryo dāśārṇikāstadā ,
jagmurārtiṁ parāṁ duḥkhātpreṣayāmāsureva ca.
jagmurārtiṁ parāṁ duḥkhātpreṣayāmāsureva ca.
15.
tataḥ tāḥ rājaśārdūla dhātryaḥ dāśārṇikāḥ tadā
jagmuḥ ārtim parām duḥkhāt preṣayāmāsuḥ eva ca
jagmuḥ ārtim parām duḥkhāt preṣayāmāsuḥ eva ca
15.
rājaśārdūla tataḥ tadā tāḥ dāśārṇikāḥ dhātryaḥ
duḥkhāt parām ārtim jagmuḥ ca eva preṣayāmāsuḥ
duḥkhāt parām ārtim jagmuḥ ca eva preṣayāmāsuḥ
15.
O tiger among kings, then, at that time, those nurses from Daśārṇa experienced great distress due to sorrow and indeed sent (a message/messenger).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that, therefore)
- ताः (tāḥ) - those (nurses) (those (feminine plural nominative/accusative))
- राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings (vocative, addressing the narrator) (O tiger among kings, O best of kings)
- धात्र्यः (dhātryaḥ) - nurses (nurses, foster-mothers)
- दाशार्णिकाः (dāśārṇikāḥ) - (nurses) from Daśārṇa (a region/kingdom) (women from Daśārṇa, belonging to Daśārṇa)
- तदा (tadā) - then, at that time
- जग्मुः (jagmuḥ) - they experienced (distress) (they went, they attained, they experienced)
- आर्तिम् (ārtim) - distress (distress, pain, suffering, affliction)
- पराम् (parām) - great, extreme (supreme, excellent, great, highest, extreme)
- दुःखात् (duḥkhāt) - due to sorrow (from sorrow, due to sorrow, because of suffering)
- प्रेषयामासुः (preṣayāmāsuḥ) - they sent (a message/messenger) (they sent, they caused to send, they dispatched)
- एव (eva) - indeed, certainly (emphatic) (indeed, certainly, only, just)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thereafter, from that, therefore)
(indeclinable)
From pronominal base ta- with -tas suffix
ताः (tāḥ) - those (nurses) (those (feminine plural nominative/accusative))
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of tad
tad - that, those
Note: Agrees with 'dhātryaḥ'. Can also be accusative plural.
राजशार्दूल (rājaśārdūla) - O tiger among kings (vocative, addressing the narrator) (O tiger among kings, O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājaśārdūla
rājaśārdūla - tiger among kings, best of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+śārdūla)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - śārdūla – tiger
noun (masculine)
धात्र्यः (dhātryaḥ) - nurses (nurses, foster-mothers)
(noun)
Nominative, feminine, plural of dhātrī
dhātrī - nurse, foster-mother
Feminine form of dhātṛ (supporter, creator)
Root: dhā (class 3)
Note: Subject of 'jagmuḥ' and 'preṣayāmāsuḥ'.
दाशार्णिकाः (dāśārṇikāḥ) - (nurses) from Daśārṇa (a region/kingdom) (women from Daśārṇa, belonging to Daśārṇa)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of dāśārṇikā
dāśārṇikā - woman from Daśārṇa, belonging to Daśārṇa
Derived from Daśārṇa with suffix -ika
Note: Agrees with 'dhātryaḥ'. Can also be accusative plural.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
From pronominal base ta- with -dā suffix
जग्मुः (jagmuḥ) - they experienced (distress) (they went, they attained, they experienced)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Perfect tense form of √gam.
आर्तिम् (ārtim) - distress (distress, pain, suffering, affliction)
(noun)
Accusative, feminine, singular of ārti
ārti - distress, pain, suffering, affliction
Note: Direct object of 'jagmuḥ'.
पराम् (parām) - great, extreme (supreme, excellent, great, highest, extreme)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of para
para - supreme, excellent, highest, extreme, other
Note: Qualifies 'ārtim'.
दुःखात् (duḥkhāt) - due to sorrow (from sorrow, due to sorrow, because of suffering)
(noun)
Ablative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, pain, unhappiness
Note: Indicates the cause or reason for the distress.
प्रेषयामासुः (preṣayāmāsuḥ) - they sent (a message/messenger) (they sent, they caused to send, they dispatched)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of preṣ
Causative of pra-iṣ (to go forth, to move). Perfect tense formed with the auxiliary ās- (to be).
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
एव (eva) - indeed, certainly (emphatic) (indeed, certainly, only, just)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the verb 'preṣayāmāsuḥ'.
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
Note: Connects the two clauses: experiencing distress and sending a message.