महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-114, verse-1
नारद उवाच ।
हर्यश्वस्त्वब्रवीद्राजा विचिन्त्य बहुधा ततः ।
दीर्घमुष्णं च निःश्वस्य प्रजाहेतोर्नृपोत्तमः ॥१॥
हर्यश्वस्त्वब्रवीद्राजा विचिन्त्य बहुधा ततः ।
दीर्घमुष्णं च निःश्वस्य प्रजाहेतोर्नृपोत्तमः ॥१॥
1. nārada uvāca ,
haryaśvastvabravīdrājā vicintya bahudhā tataḥ ,
dīrghamuṣṇaṁ ca niḥśvasya prajāhetornṛpottamaḥ.
haryaśvastvabravīdrājā vicintya bahudhā tataḥ ,
dīrghamuṣṇaṁ ca niḥśvasya prajāhetornṛpottamaḥ.
1.
nāradaḥ uvāca haryaśvaḥ tu abravīt rājā vicintya bahudhā
tataḥ dīrgham uṣṇam ca niḥśvasya prajāhetoḥ nṛpottamaḥ
tataḥ dīrgham uṣṇam ca niḥśvasya prajāhetoḥ nṛpottamaḥ
1.
Nārada said: King Haryaśva, the best among kings (nṛpottama), having considered various possibilities, then spoke, sighing long and hot for the sake of his subjects.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नारदः (nāradaḥ) - Nārada (a divine sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- हर्यश्वः (haryaśvaḥ) - Haryaśva (the king)
- तु (tu) - but, indeed, however, then
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
- राजा (rājā) - king
- विचिन्त्य (vicintya) - having considered, having thought over
- बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
- ततः (tataḥ) - then, thence, from that
- दीर्घम् (dīrgham) - long
- उष्णम् (uṣṇam) - hot, warm
- च (ca) - and, also
- निःश्वस्य (niḥśvasya) - having sighed, having breathed out
- प्रजाहेतोः (prajāhetoḥ) - for the sake of subjects/progeny
- नृपोत्तमः (nṛpottamaḥ) - best among kings, excellent king
Words meanings and morphology
नारदः (nāradaḥ) - Nārada (a divine sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nārada
nārada - name of a divine sage
Note: Subject of uvāca.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect (liṭ) 3rd person singular active.
Root: vac (class 2)
Note: Introduces Nārada's speech.
हर्यश्वः (haryaśvaḥ) - Haryaśva (the king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of haryaśva
haryaśva - having bay horses; name of a king
Compound type : bahuvrīhi (hari+aśva)
- hari – bay, reddish-brown, tawny
adjective - aśva – horse
noun (masculine)
Note: Subject of abravīt.
तु (tu) - but, indeed, however, then
(indeclinable)
Note: Used for emphasis or transition.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root verb with imperfect (laṅ) affix, 3rd person singular active.
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the sentence.
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Appositive to haryaśvaḥ.
विचिन्त्य (vicintya) - having considered, having thought over
(indeclinable)
absolutive
Derived from root cint (to think) with prefix vi-, suffix -ya for absolutive.
Prefix: vi
Root: cint (class 10)
Note: Indicates a preceding action.
बहुधा (bahudhā) - in many ways, manifoldly
(indeclinable)
Derived from bahu (many) with suffix -dhā.
Note: Adverb modifying vicintya.
ततः (tataḥ) - then, thence, from that
(indeclinable)
Note: Indicates sequence of events.
दीर्घम् (dīrgham) - long
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dīrgha
dīrgha - long, tall, deep
Note: Adverbially modifies niḥśvasya.
उष्णम् (uṣṇam) - hot, warm
(adjective)
Accusative, neuter, singular of uṣṇa
uṣṇa - hot, warm, passionate
Note: Adverbially modifies niḥśvasya.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Connects dīrgham and uṣṇam.
निःश्वस्य (niḥśvasya) - having sighed, having breathed out
(indeclinable)
absolutive
Derived from root śvas (to breathe) with prefix niḥ-, suffix -ya for absolutive.
Prefix: niḥ
Root: śvas (class 2)
Note: Describes the manner of speaking.
प्रजाहेतोः (prajāhetoḥ) - for the sake of subjects/progeny
(noun)
Genitive, masculine, singular of prajāhetu
prajāhetu - reason of subjects, for the sake of subjects
Compound type : tatpuruṣa (prajā+hetu)
- prajā – progeny, subjects, people
noun (feminine) - hetu – cause, reason, motive, sake
noun (masculine)
Note: Expresses the reason or purpose.
नृपोत्तमः (nṛpottamaḥ) - best among kings, excellent king
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpottama
nṛpottama - best among kings, chief of kings
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+uttama)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine) - uttama – best, highest, excellent
adjective (masculine)
Note: Appositive to haryaśvaḥ and rājā.