Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,110

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-110, verse-6

पक्षवातप्रणुन्नानां वृक्षाणामनुगामिनाम् ।
प्रस्थितानामिव समं पश्यामीह गतिं खग ॥६॥
6. pakṣavātapraṇunnānāṁ vṛkṣāṇāmanugāminām ,
prasthitānāmiva samaṁ paśyāmīha gatiṁ khaga.
6. pakṣavātaprṇunnānām vṛkṣāṇām anugāminām
prasthitānām iva samaṃ paśyāmi iha gatiṃ khaga
6. O bird, I observe here the movement of trees, driven by the wind from your wings, as if they are following you, all moving forward simultaneously.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • पक्षवातप्र्णुन्नानाम् (pakṣavātaprṇunnānām) - of the trees driven by the wind from your wings (of those driven by wing-wind)
  • वृक्षाणाम् (vṛkṣāṇām) - of trees
  • अनुगामिनाम् (anugāminām) - of the trees following along (of those following)
  • प्रस्थितानाम् (prasthitānām) - of the trees, as if they have set out (of those who have started, of those who have departed)
  • इव (iva) - like, as, as if
  • समम् (samam) - equally, together, simultaneously, level
  • पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
  • इह (iha) - here, in this world, now
  • गतिं (gatiṁ) - movement, course, progress, state, destiny
  • खग (khaga) - O Garuda (O bird, O one who moves in the sky)

Words meanings and morphology

पक्षवातप्र्णुन्नानाम् (pakṣavātaprṇunnānām) - of the trees driven by the wind from your wings (of those driven by wing-wind)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of pakṣavātaprṇunna
pakṣavātaprṇunna - driven by wing-wind
Compound formed with a past passive participle
Compound type : tatpuruṣa (pakṣavāta+praṇunna)
  • pakṣavāta – wing-wind, wind from wings
    noun (masculine)
  • praṇunna – driven, pushed, urged
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root nud (to push, drive) with upasarga pra-
    Prefix: pra
    Root: nud (class 6)
Note: Qualifies `vṛkṣāṇām`.
वृक्षाणाम् (vṛkṣāṇām) - of trees
(noun)
Genitive, masculine, plural of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
अनुगामिनाम् (anugāminām) - of the trees following along (of those following)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of anugāmin
anugāmin - following, accompanying
Agent noun/adjective from anu-gam (to follow)
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
Note: Qualifies `vṛkṣāṇām`.
प्रस्थितानाम् (prasthitānām) - of the trees, as if they have set out (of those who have started, of those who have departed)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of prasthita
prasthita - started, departed, set out
Past Passive Participle
Derived from root sthā (to stand) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies `vṛkṣāṇām`, used in simile with `iva`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
समम् (samam) - equally, together, simultaneously, level
(indeclinable)
Adverbial usage of adjective 'sama'
Note: Used as an adverb.
पश्यामि (paśyāmi) - I see, I behold
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of dṛś
Present active 1st singular
Present stem 'paśya-' from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
इह (iha) - here, in this world, now
(indeclinable)
गतिं (gatiṁ) - movement, course, progress, state, destiny
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, moving, motion, path
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Object of `paśyāmi`.
खग (khaga) - O Garuda (O bird, O one who moves in the sky)
(noun)
Vocative, masculine, singular of khaga
khaga - bird, one who goes in the sky
Compound type : tatpuruṣa (kha+ga)
  • kha – sky, ether, space
    noun (neuter)
  • ga – going, moving
    adjective (masculine)
    Derived from root gam (to go) with suffix -a
    Root: gam (class 1)
Note: Vocative case, addressing Garuda.