Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,109

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-109, verse-23

अत्र नित्यं दिशापालाः सायं प्रातर्द्विजर्षभ ।
कस्य कार्यं किमिति वै परिक्रोशन्ति गालव ॥२३॥
23. atra nityaṁ diśāpālāḥ sāyaṁ prātardvijarṣabha ,
kasya kāryaṁ kimiti vai parikrośanti gālava.
23. atra nityam diśāpālāḥ sāyam prātar dvijarṣabha
kasya kāryam kim iti vai parikrośanti gālava
23. Here, O best among the twice-born (dvijarṣabha), O Gālava, the guardians of the directions (diśāpālāḥ) constantly proclaim, both evening and morning, 'Whose task is this, and what is to be done?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अत्र (atra) - here, in this place
  • नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
  • दिशापालाः (diśāpālāḥ) - guardians of the directions
  • सायम् (sāyam) - in the evening, at evening
  • प्रातर् (prātar) - in the morning, at dawn
  • द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - O best among the twice-born (referring to Gālava) (O best among the twice-born)
  • कस्य (kasya) - whose
  • कार्यम् (kāryam) - task, duty, action, business, purpose
  • किम् (kim) - what, what kind of, how
  • इति (iti) - thus, so, saying, an indication of quoted speech
  • वै (vai) - indeed, surely, verily (an emphatic particle)
  • परिक्रोशन्ति (parikrośanti) - they cry out, they proclaim, they announce
  • गालव (gālava) - O Gālava (proper name)

Words meanings and morphology

अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
From `ni` + `tya` (suffix)
Note: Used adverbially.
दिशापालाः (diśāpālāḥ) - guardians of the directions
(noun)
Nominative, masculine, plural of diśāpāla
diśāpāla - guardian of a direction
Compound type : tatpuruṣa (diśā+pāla)
  • diśā – direction, quarter
    noun (feminine)
  • pāla – protector, guardian
    noun (masculine)
    From root `pāl` (to protect)
    Root: pāl (class 1)
सायम् (sāyam) - in the evening, at evening
(indeclinable)
Note: Adverbial.
प्रातर् (prātar) - in the morning, at dawn
(indeclinable)
From `prātas` (nominative/accusative neuter singular) used adverbially
Note: Adverbial.
द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - O best among the twice-born (referring to Gālava) (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijarṣabha
dvijarṣabha - chief of the twice-born, best of brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
  • dvija – twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
    noun (masculine)
    `dvi` (two) + `ja` (born)
    Root: jan (class 4)
  • ṛṣabha – bull, best, chief
    noun (masculine)
कस्य (kasya) - whose
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Genitive of `kim`.
कार्यम् (kāryam) - task, duty, action, business, purpose
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, work
Gerundive
From root `kṛ` (to do) + suffix `ya`
Root: kṛ (class 8)
Note: Here, the subject of the implied verb 'is'.
किम् (kim) - what, what kind of, how
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Used adverbially or as interrogative adjective/pronoun for `kāryam`.
इति (iti) - thus, so, saying, an indication of quoted speech
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely, verily (an emphatic particle)
(indeclinable)
परिक्रोशन्ति (parikrośanti) - they cry out, they proclaim, they announce
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of parikruś
Present active indicative
From root `kruś` with prefix `pari`
Prefix: pari
Root: kruś (class 1)
Note: Subject is `diśāpālāḥ`.
गालव (gālava) - O Gālava (proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gālava
gālava - Gālava (name of a sage)