महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-109, verse-23
अत्र नित्यं दिशापालाः सायं प्रातर्द्विजर्षभ ।
कस्य कार्यं किमिति वै परिक्रोशन्ति गालव ॥२३॥
कस्य कार्यं किमिति वै परिक्रोशन्ति गालव ॥२३॥
23. atra nityaṁ diśāpālāḥ sāyaṁ prātardvijarṣabha ,
kasya kāryaṁ kimiti vai parikrośanti gālava.
kasya kāryaṁ kimiti vai parikrośanti gālava.
23.
atra nityam diśāpālāḥ sāyam prātar dvijarṣabha
kasya kāryam kim iti vai parikrośanti gālava
kasya kāryam kim iti vai parikrośanti gālava
23.
Here, O best among the twice-born (dvijarṣabha), O Gālava, the guardians of the directions (diśāpālāḥ) constantly proclaim, both evening and morning, 'Whose task is this, and what is to be done?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this place
- नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
- दिशापालाः (diśāpālāḥ) - guardians of the directions
- सायम् (sāyam) - in the evening, at evening
- प्रातर् (prātar) - in the morning, at dawn
- द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - O best among the twice-born (referring to Gālava) (O best among the twice-born)
- कस्य (kasya) - whose
- कार्यम् (kāryam) - task, duty, action, business, purpose
- किम् (kim) - what, what kind of, how
- इति (iti) - thus, so, saying, an indication of quoted speech
- वै (vai) - indeed, surely, verily (an emphatic particle)
- परिक्रोशन्ति (parikrośanti) - they cry out, they proclaim, they announce
- गालव (gālava) - O Gālava (proper name)
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
नित्यम् (nityam) - always, constantly, perpetually
(indeclinable)
From `ni` + `tya` (suffix)
Note: Used adverbially.
दिशापालाः (diśāpālāḥ) - guardians of the directions
(noun)
Nominative, masculine, plural of diśāpāla
diśāpāla - guardian of a direction
Compound type : tatpuruṣa (diśā+pāla)
- diśā – direction, quarter
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
From root `pāl` (to protect)
Root: pāl (class 1)
सायम् (sāyam) - in the evening, at evening
(indeclinable)
Note: Adverbial.
प्रातर् (prātar) - in the morning, at dawn
(indeclinable)
From `prātas` (nominative/accusative neuter singular) used adverbially
Note: Adverbial.
द्विजर्षभ (dvijarṣabha) - O best among the twice-born (referring to Gālava) (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijarṣabha
dvijarṣabha - chief of the twice-born, best of brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+ṛṣabha)
- dvija – twice-born (a Brahmin, a bird, a tooth)
noun (masculine)
`dvi` (two) + `ja` (born)
Root: jan (class 4) - ṛṣabha – bull, best, chief
noun (masculine)
कस्य (kasya) - whose
(pronoun)
Genitive, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Genitive of `kim`.
कार्यम् (kāryam) - task, duty, action, business, purpose
(noun)
Nominative, neuter, singular of kārya
kārya - to be done, duty, action, work
Gerundive
From root `kṛ` (to do) + suffix `ya`
Root: kṛ (class 8)
Note: Here, the subject of the implied verb 'is'.
किम् (kim) - what, what kind of, how
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who, what, which
Note: Used adverbially or as interrogative adjective/pronoun for `kāryam`.
इति (iti) - thus, so, saying, an indication of quoted speech
(indeclinable)
वै (vai) - indeed, surely, verily (an emphatic particle)
(indeclinable)
परिक्रोशन्ति (parikrośanti) - they cry out, they proclaim, they announce
(verb)
3rd person , plural, active, present indicative (laṭ) of parikruś
Present active indicative
From root `kruś` with prefix `pari`
Prefix: pari
Root: kruś (class 1)
Note: Subject is `diśāpālāḥ`.
गालव (gālava) - O Gālava (proper name)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of gālava
gālava - Gālava (name of a sage)