महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-109, verse-14
अत्र गायन्तिकाद्वारं रक्षन्ति द्विजसत्तमाः ।
धामा नाम महात्मानो मुनयः सत्यवादिनः ॥१४॥
धामा नाम महात्मानो मुनयः सत्यवादिनः ॥१४॥
14. atra gāyantikādvāraṁ rakṣanti dvijasattamāḥ ,
dhāmā nāma mahātmāno munayaḥ satyavādinaḥ.
dhāmā nāma mahātmāno munayaḥ satyavādinaḥ.
14.
atra gāyantikādvāram rakṣanti dvijasattamāḥ
dhāmā nāma mahātmanaḥ munayaḥ satyavādinaḥ
dhāmā nāma mahātmanaḥ munayaḥ satyavādinaḥ
14.
Here, the excellent twice-born (dvija) individuals, specifically the great-souled, truth-telling sages named Dhāmā, guard the Gāyantikā gate.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this place
- गायन्तिकाद्वारम् (gāyantikādvāram) - the gate of Gāyantikā
- रक्षन्ति (rakṣanti) - they protect, they guard
- द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - the best among the twice-born (dvija), excellent Brahmins
- धामा (dhāmā) - Dhāmā (proper name)
- नाम (nāma) - named, by name
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - great-souled ones, magnanimous ones
- मुनयः (munayaḥ) - sages, ascetics, silent ones
- सत्यवादिनः (satyavādinaḥ) - truth-tellers, speakers of truth
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this place
(indeclinable)
गायन्तिकाद्वारम् (gāyantikādvāram) - the gate of Gāyantikā
(noun)
Accusative, neuter, singular of gāyantikādvāra
gāyantikādvāra - gate of a female singer, Gāyantikā gate
Compound type : tatpurusha (gāyantikā+dvāra)
- gāyantikā – a female singer, name of an apsarā or goddess
proper noun (feminine) - dvāra – door, gate, entrance
noun (neuter)
Note: object of 'rakṣanti'
रक्षन्ति (rakṣanti) - they protect, they guard
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of rakṣ
Present Indicative
3rd person plural, active voice
Root: rakṣ (class 1)
Note: verb for 'dvijasattamāḥ', 'mahātmanaḥ', 'munayaḥ', 'satyavādinaḥ'
द्विजसत्तमाः (dvijasattamāḥ) - the best among the twice-born (dvija), excellent Brahmins
(noun)
Nominative, masculine, plural of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, excellent Brahmin
tatpurusha compound of dvija and sattama
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born, Brahmin, bird, tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective
superlative suffix -tama
Note: subject
धामा (dhāmā) - Dhāmā (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of dhāman
dhāman - abode, realm, power, splendor; name of a class of deities/sages
nominative plural of dhāman
Note: name of a group of sages, subject
नाम (nāma) - named, by name
(indeclinable)
Note: adverb
महात्मनः (mahātmanaḥ) - great-souled ones, magnanimous ones
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, a great being
bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit, essential nature
noun (masculine)
Note: qualifies 'munayaḥ'
मुनयः (munayaḥ) - sages, ascetics, silent ones
(noun)
Nominative, masculine, plural of muni
muni - sage, ascetic, silent one, holy man
Note: subject
सत्यवादिनः (satyavādinaḥ) - truth-tellers, speakers of truth
(adjective)
Nominative, masculine, plural of satyavādin
satyavādin - truth-speaking, truth-teller, one who speaks truth
compound of satya (truth) and vādin (speaking)
Compound type : tatpurusha (satya+vādin)
- satya – truth, reality, true
noun (neuter) - vādin – speaking, telling, proclaiming, speaker
noun (masculine)
agent noun from root vad
Root: vad (class 1)
Note: qualifies 'munayaḥ'