महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-48, verse-20
तेषां नात्मनिनो युद्धे नापयानेऽभवन्मतिः ।
शीघ्रत्वमेव पार्थस्य पूजयन्ति स्म चेतसा ॥२०॥
शीघ्रत्वमेव पार्थस्य पूजयन्ति स्म चेतसा ॥२०॥
20. teṣāṁ nātmanino yuddhe nāpayāne'bhavanmatiḥ ,
śīghratvameva pārthasya pūjayanti sma cetasā.
śīghratvameva pārthasya pūjayanti sma cetasā.
20.
teṣām na ātmaninaḥ yuddhe na apayāne abhavat matiḥ
śīghratvam eva pārthasya pūjayanti sma chetasā
śīghratvam eva pārthasya pūjayanti sma chetasā
20.
They had no thought (mati) for their own self-preservation in battle, nor for retreat. Instead, they could only mentally praise Partha's (Arjuna's) exceptional swiftness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - for them (of them, for them)
- न (na) - not (not, no)
- आत्मनिनः (ātmaninaḥ) - of their own self-preservation (of the self-interested, of those possessing self, of one's own self)
- युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
- न (na) - nor (not, no)
- अपयाने (apayāne) - for retreat (in retreat, in flight)
- अभवत् (abhavat) - there was (there was, it became)
- मतिः (matiḥ) - thought, intention (thought, intention, mind, resolution)
- शीघ्रत्वम् (śīghratvam) - swiftness (swiftness, quickness, speed)
- एव (eva) - alone, only (only, just, indeed)
- पार्थस्य (pārthasya) - of Partha (Arjuna) (of Partha, of Arjuna)
- पूजयन्ति (pūjayanti) - they praised (they honor, they worship, they praise)
- स्म (sma) - (converts present verb to past tense) (particle indicating past tense with present verbs)
- छेतसा (chetasā) - with their minds, mentally (by mind, with heart)
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - for them (of them, for them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the warriors from the previous verse.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle for ātmaninaḥ yuddhe.
आत्मनिनः (ātmaninaḥ) - of their own self-preservation (of the self-interested, of those possessing self, of one's own self)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of ātmanin
ātmanin - one who has a soul/self; self-interested
Derivative of ātman with possessive suffix in.
Note: Refers to the warriors.
युद्धे (yuddhe) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, neuter, singular of yuddha
yuddha - battle, fight, war
Past Passive Participle (used as noun)
From root yudh (to fight) with suffix kta.
Root: yudh (class 4)
न (na) - nor (not, no)
(indeclinable)
Note: Connects the two negated clauses.
अपयाने (apayāne) - for retreat (in retreat, in flight)
(noun)
Locative, neuter, singular of apayāna
apayāna - going away, flight, retreat
From root yā (to go) with prefix apa.
Prefix: apa
Root: yā (class 2)
अभवत् (abhavat) - there was (there was, it became)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Imperfect (Laṅ)
Third person singular imperfect active of root bhū.
Root: bhū (class 1)
Note: Subject is matiḥ.
मतिः (matiḥ) - thought, intention (thought, intention, mind, resolution)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - thought, mind, understanding, intention, opinion
From root man (to think) with suffix ti.
Root: man (class 4)
Note: Subject of abhavat.
शीघ्रत्वम् (śīghratvam) - swiftness (swiftness, quickness, speed)
(noun)
Accusative, neuter, singular of śīghratva
śīghratva - swiftness, quickness, speed, rapidity
From śīghra (swift) with tva suffix (abstract noun).
Note: Direct object of pūjayanti.
एव (eva) - alone, only (only, just, indeed)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
पार्थस्य (pārthasya) - of Partha (Arjuna) (of Partha, of Arjuna)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kuntī), Arjuna
Derivative of Pṛthā.
Note: Possessive for śīghratvam.
पूजयन्ति (pūjayanti) - they praised (they honor, they worship, they praise)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pūj
Present (Laṭ)
Third person plural present active of root pūj (denominal verb from pūjā).
Root: pūj (class 10)
Note: The sma particle converts the present tense into a past historical narrative.
स्म (sma) - (converts present verb to past tense) (particle indicating past tense with present verbs)
(indeclinable)
छेतसा (chetasā) - with their minds, mentally (by mind, with heart)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of chetas
chetas - mind, intelligence, heart, consciousness
From root cit (to perceive).
Root: cit (class 1)