Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,1

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-4, chapter-1, verse-10

एतेषां कतमो राजन्निवासस्तव रोचते ।
वत्स्यामो यत्र राजेन्द्र संवत्सरमिमं वयम् ॥१०॥
10. eteṣāṁ katamo rājannivāsastava rocate ,
vatsyāmo yatra rājendra saṁvatsaramimaṁ vayam.
10. eteṣām katamaḥ rājan nivāsaḥ tava rocate |
vatsyāmaḥ yatra rājendra saṃvatsaram imam vayam
10. O King (rājan), which of these residences is agreeable to you? O King of Kings (rājendra), we will reside for this year wherever that may be.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतेषाम् (eteṣām) - of these kingdoms/places (of these)
  • कतमः (katamaḥ) - which one, who (among many)
  • राजन् (rājan) - Addressing Yudhiṣṭhira (O king)
  • निवासः (nivāsaḥ) - residence, dwelling, abode
  • तव (tava) - your, to you
  • रोचते (rocate) - is agreeable (to you) (pleases, is agreeable, shines)
  • वत्स्यामः (vatsyāmaḥ) - we will dwell, we will reside
  • यत्र (yatra) - where, wherever, in which place
  • राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Yudhiṣṭhira. (O King of Kings, O Emperor)
  • संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for the duration of a year (year)
  • इमम् (imam) - this current year (this)
  • वयम् (vayam) - we

Words meanings and morphology

एतेषाम् (eteṣām) - of these kingdoms/places (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
Note: Refers to the previously mentioned janapadāḥ
कतमः (katamaḥ) - which one, who (among many)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of katama
katama - which (of many), who
Superlative affix -tama added to 'ka' (who/what)
Note: Refers to 'nivāsaḥ'
राजन् (rājan) - Addressing Yudhiṣṭhira (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Term of address
निवासः (nivāsaḥ) - residence, dwelling, abode
(noun)
Nominative, masculine, singular of nivāsa
nivāsa - residence, dwelling, abode, stay
From ni-vas (to dwell)
Prefix: ni
Root: vas (class 1)
Note: Subject of 'rocate'
तव (tava) - your, to you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Dative sense with 'rocate' (pleases to you)
रोचते (rocate) - is agreeable (to you) (pleases, is agreeable, shines)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Present Middle
3rd person singular, Atmanepada
Root: ruc (class 1)
वत्स्यामः (vatsyāmaḥ) - we will dwell, we will reside
(verb)
1st person , plural, active, future (lṛṭ) of vas
Future Active
1st person plural, Parasmaipada
Root: vas (class 1)
यत्र (yatra) - where, wherever, in which place
(indeclinable)
Note: Relative adverb of place
राजेन्द्र (rājendra) - Addressing Yudhiṣṭhira. (O King of Kings, O Emperor)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, emperor
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
    Root: rāj (class 1)
  • indra – lord, chief, Indra (the deity)
    noun (masculine)
Note: Term of address
संवत्सरम् (saṁvatsaram) - for the duration of a year (year)
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvatsara
saṁvatsara - year
Note: Indicates duration
इमम् (imam) - this current year (this)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'saṃvatsaram'
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of 'vatsyāmaḥ'