महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-85, verse-1
वैशंपायन उवाच ।
तान्सर्वानुत्सुकान्दृष्ट्वा पाण्डवान्दीनचेतसः ।
आश्वासयंस्तदा धौम्यो बृहस्पतिसमोऽब्रवीत् ॥१॥
तान्सर्वानुत्सुकान्दृष्ट्वा पाण्डवान्दीनचेतसः ।
आश्वासयंस्तदा धौम्यो बृहस्पतिसमोऽब्रवीत् ॥१॥
1. vaiśaṁpāyana uvāca ,
tānsarvānutsukāndṛṣṭvā pāṇḍavāndīnacetasaḥ ,
āśvāsayaṁstadā dhaumyo bṛhaspatisamo'bravīt.
tānsarvānutsukāndṛṣṭvā pāṇḍavāndīnacetasaḥ ,
āśvāsayaṁstadā dhaumyo bṛhaspatisamo'bravīt.
1.
vaiśaṃpāyanaḥ uvāca tān sarvān utsukān dṛṣṭvā pāṇḍavān
dīnacetasaḥ āśvāsayan tadā dhaumyaḥ bṛhaspatisamaḥ abravīt
dīnacetasaḥ āśvāsayan tadā dhaumyaḥ bṛhaspatisamaḥ abravīt
1.
Vaiśaṃpāyana said: Seeing all those Pāṇḍavas who were eager (to go to holy places) but with dejected minds, Dhaumya, who was equal to Bṛhaspati, then consoled them and spoke.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampayana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तान् (tān) - referring to the Pāṇḍavas (those)
- सर्वान् (sarvān) - all of them (Pāṇḍavas) (all, everyone)
- उत्सुकान् (utsukān) - eager (to go to the holy places) (eager, anxious, desirous)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
- पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
- दीनचेतसः (dīnacetasaḥ) - dejected in mind, sad-hearted
- आश्वासयन् (āśvāsayan) - consoling, reassuring
- तदा (tadā) - then, at that time
- धौम्यः (dhaumyaḥ) - The family priest of the Pāṇḍavas. (Dhaumya (name of a sage))
- बृहस्पतिसमः (bṛhaspatisamaḥ) - equal to Bṛhaspati
- अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
Words meanings and morphology
वैशंपायनः (vaiśaṁpāyanaḥ) - Vaiśampayana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaiśaṃpāyana
vaiśaṁpāyana - Name of a sage, a disciple of Vyāsa
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense (lit)
From root √vac (to speak). Irregular perfect form.
Root: vac (class 2)
तान् (tān) - referring to the Pāṇḍavas (those)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
सर्वान् (sarvān) - all of them (Pāṇḍavas) (all, everyone)
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with tān and pāṇḍavān.
उत्सुकान् (utsukān) - eager (to go to the holy places) (eager, anxious, desirous)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of utsuka
utsuka - eager, anxious, desirous, longing
Note: Agrees with tān and pāṇḍavān.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, seeing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root √dṛś (to see), with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
पाण्डवान् (pāṇḍavān) - the sons of Pāṇḍu, the Pāṇḍavas
(proper noun)
Accusative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu; a Pāṇḍava
From Pāṇḍu + suffix -a (descendant of).
Note: Object of dṛṣṭvā.
दीनचेतसः (dīnacetasaḥ) - dejected in mind, sad-hearted
(adjective)
Accusative, masculine, plural of dīnacetas
dīnacetas - dejected in mind, sad-hearted, with a miserable spirit
Compound type : bahuvrīhi (dīna+cetas)
- dīna – depressed, dejected, miserable, sad
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root √dī (to be worn out, sad, miserable) + -na suffix.
Root: dī (class 4) - cetas – mind, intelligence, thought, heart
noun (neuter)
Note: Agrees with pāṇḍavān.
आश्वासयन् (āśvāsayan) - consoling, reassuring
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āśvāsayat
āśvāsayat - consoling, reassuring
Present Active Participle
From root √śvas (to breathe) with prefix ā- and causal suffix -āpay.
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
Note: Refers to Dhaumya.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
From tad + dā suffix.
धौम्यः (dhaumyaḥ) - The family priest of the Pāṇḍavas. (Dhaumya (name of a sage))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhaumya
dhaumya - Name of a sage, priest of the Pāṇḍavas
Note: Subject of abravīt.
बृहस्पतिसमः (bṛhaspatisamaḥ) - equal to Bṛhaspati
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bṛhaspatisama
bṛhaspatisama - equal to Bṛhaspati (the guru of the gods)
Compound type : tatpuruṣa (bṛhaspati+sama)
- bṛhaspati – Bṛhaspati, preceptor of the gods
proper noun (masculine) - sama – equal, like, similar
adjective (masculine)
Note: Agrees with Dhaumya.
अब्रवीत् (abravīt) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
imperfect tense (laṅ)
From root √brū (to speak).
Root: brū (class 2)
Note: Main verb.