महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-8, verse-12
कर्ण उवाच ।
काममीक्षामहे सर्वे दुर्योधन तवेप्सितम् ।
ऐकमत्यं हि नो राजन्सर्वेषामेव लक्ष्यते ॥१२॥
काममीक्षामहे सर्वे दुर्योधन तवेप्सितम् ।
ऐकमत्यं हि नो राजन्सर्वेषामेव लक्ष्यते ॥१२॥
12. karṇa uvāca ,
kāmamīkṣāmahe sarve duryodhana tavepsitam ,
aikamatyaṁ hi no rājansarveṣāmeva lakṣyate.
kāmamīkṣāmahe sarve duryodhana tavepsitam ,
aikamatyaṁ hi no rājansarveṣāmeva lakṣyate.
12.
karṇa uvāca kāmam īkṣāmahe sarve duryodhana tava
īpsitam aikamatyam hi naḥ rājan sarveṣām eva lakṣyate
īpsitam aikamatyam hi naḥ rājan sarveṣām eva lakṣyate
12.
Karṇa said: 'O Duryodhana, all of us certainly wish for what you desire. Indeed, O king, complete agreement is seen among all of us.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कर्ण (karṇa) - Karṇa (Karṇa (proper name))
- उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
- कामम् (kāmam) - certainly (willingly, indeed, certainly, as desired)
- ईक्षामहे (īkṣāmahe) - we wish for (we see, we observe, we desire, we intend)
- सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)
- दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana (Duryodhana (proper name))
- तव (tava) - your
- ईप्सितम् (īpsitam) - what you desire, your desire (desired, wished for, beloved)
- ऐकमत्यम् (aikamatyam) - complete agreement (unanimity, agreement, concord)
- हि (hi) - indeed (indeed, for, because, certainly)
- नः (naḥ) - among us (implied) / our (our, to us, by us)
- राजन् (rājan) - O king
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - among all of us (of all)
- एव (eva) - indeed (only, just, indeed, very)
- लक्ष्यते (lakṣyate) - is seen (is seen, is observed, appears, is perceived)
Words meanings and morphology
कर्ण (karṇa) - Karṇa (Karṇa (proper name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karṇa (a key character in the Mahābhārata)
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, from root vac
Root: vac (class 2)
कामम् (kāmam) - certainly (willingly, indeed, certainly, as desired)
(indeclinable)
ईक्षामहे (īkṣāmahe) - we wish for (we see, we observe, we desire, we intend)
(verb)
1st person , plural, middle, present indicative (laṭ) of īkṣ
Present tense, 1st person plural, middle voice (ātmanepada), from root īkṣ
Root: īkṣ (class 1)
सर्वे (sarve) - all of us (all, everyone)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: declined as an adjective, agreeing with an implied subject (we)
दुर्योधन (duryodhana) - O Duryodhana (Duryodhana (proper name))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (eldest son of Dhṛtarāṣṭra)
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular/plural)
Note: possessive pronoun
ईप्सितम् (īpsitam) - what you desire, your desire (desired, wished for, beloved)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of īpsita
īpsita - desired, wished for, longed for, beloved
past passive participle
past passive participle of īp-sa (desiderative of āp 'to obtain')
Prefix: ā
Root: āp (class 5)
Note: Functions as a noun here.
ऐकमत्यम् (aikamatyam) - complete agreement (unanimity, agreement, concord)
(noun)
Nominative, neuter, singular of aikamatya
aikamatya - unanimity, agreement, concord
derived from ekamati (one-minded) + ya (suffix for abstract noun)
हि (hi) - indeed (indeed, for, because, certainly)
(indeclinable)
नः (naḥ) - among us (implied) / our (our, to us, by us)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
Note: used here for 'among us' or 'our'
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
सर्वेषाम् (sarveṣām) - among all of us (of all)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: referring to all present
एव (eva) - indeed (only, just, indeed, very)
(indeclinable)
लक्ष्यते (lakṣyate) - is seen (is seen, is observed, appears, is perceived)
(verb)
3rd person , singular, passive, present indicative (laṭ) of lakṣ
Present tense, 3rd person singular, passive voice, from root lakṣ
Root: lakṣ (class 1)