महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-74, verse-15
अतीव कृष्णताराभ्यां रक्तान्ताभ्यां जलं तु तत् ।
परिस्रवन्नलो दृष्ट्वा शोकार्त इदमब्रवीत् ॥१५॥
परिस्रवन्नलो दृष्ट्वा शोकार्त इदमब्रवीत् ॥१५॥
15. atīva kṛṣṇatārābhyāṁ raktāntābhyāṁ jalaṁ tu tat ,
parisravannalo dṛṣṭvā śokārta idamabravīt.
parisravannalo dṛṣṭvā śokārta idamabravīt.
15.
atīva kṛṣṇatārābhyām raktāntābhyām jalam tu tat
parisravan nalaḥ dṛṣṭvā śokārtaḥ idam abravīt
parisravan nalaḥ dṛṣṭvā śokārtaḥ idam abravīt
15.
But Nala, seeing that water (tears) flowing from her exceedingly black-pupiled and red-cornered eyes, himself weeping, distressed by grief, spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतीव (atīva) - exceedingly, very much, highly
- कृष्णताराभ्याम् (kṛṣṇatārābhyām) - from eyes with black pupils/irises
- रक्तान्ताभ्याम् (raktāntābhyām) - from eyes with red corners
- जलम् (jalam) - referring to tears (water)
- तु (tu) - but, indeed, yet
- तत् (tat) - referring to the water/tears (that)
- परिस्रवन् (parisravan) - referring to Nala himself, with tears flowing from him (flowing, dripping)
- नलः (nalaḥ) - Nala
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
- शोकार्तः (śokārtaḥ) - referring to Nala, afflicted by sorrow (distressed by grief, grief-stricken)
- इदम् (idam) - referring to the words Nala is about to speak (this, these words)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
Words meanings and morphology
अतीव (atīva) - exceedingly, very much, highly
(indeclinable)
कृष्णताराभ्याम् (kṛṣṇatārābhyām) - from eyes with black pupils/irises
(noun)
Ablative, feminine, dual of kṛṣṇatārā
kṛṣṇatārā - black pupil/iris (feminine)
compound of kṛṣṇa (black) and tārā (pupil)
Compound type : Tatpurusha (kṛṣṇa+tārā)
- kṛṣṇa – black, dark, dark-blue
adjective (masculine) - tārā – pupil of the eye, star
noun (feminine)
रक्तान्ताभ्याम् (raktāntābhyām) - from eyes with red corners
(noun)
Ablative, masculine, dual of raktānta
raktānta - red corner (of the eye)
compound of rakta (red) and anta (end/corner)
Compound type : Tatpurusha (rakta+anta)
- rakta – red, colored, dyed, passionate
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root rañj (to color, dye)
Root: rañj (class 1) - anta – end, border, edge, corner
noun (masculine)
जलम् (jalam) - referring to tears (water)
(noun)
Accusative, neuter, singular of jala
jala - water
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
तत् (tat) - referring to the water/tears (that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it, this
परिस्रवन् (parisravan) - referring to Nala himself, with tears flowing from him (flowing, dripping)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parisravat
parisravat - flowing, dripping, streaming
Present Active Participle
derived from prefix pari- + root sru (to flow)
Prefix: pari
Root: sru (class 1)
नलः (nalaḥ) - Nala
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of nala
nala - Nala (a proper noun, name of a king)
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen
(indeclinable)
absolutive
formed from root dṛś (to see) + -tvā suffix
Root: dṛś (class 1)
शोकार्तः (śokārtaḥ) - referring to Nala, afflicted by sorrow (distressed by grief, grief-stricken)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of śokārta
śokārta - distressed by grief, sorrow-afflicted
compound of śoka (grief) and ārta (afflicted)
Compound type : Tatpurusha (śoka+ārta)
- śoka – sorrow, grief, lamentation
noun (masculine) - ārta – afflicted, distressed, pained
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root ṛ (to go, move, attain), here meaning 'afflicted'
Root: ṛ (class 3)
इदम् (idam) - referring to the words Nala is about to speak (this, these words)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idám
idám - this, these (neuter pronoun)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)