महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-68, verse-17
विश्रान्तं च ततः पश्चात्पर्णादं द्विजसत्तमम् ।
अर्चयामास वैदर्भी धनेनातीव भामिनी ॥१७॥
अर्चयामास वैदर्भी धनेनातीव भामिनी ॥१७॥
17. viśrāntaṁ ca tataḥ paścātparṇādaṁ dvijasattamam ,
arcayāmāsa vaidarbhī dhanenātīva bhāminī.
arcayāmāsa vaidarbhī dhanenātīva bhāminī.
17.
viśrāntam ca tataḥ paścāt parṇādam dvijasattamam
arcayāmāsa vaidarbhī dhanena atīva bhāminī
arcayāmāsa vaidarbhī dhanena atīva bhāminī
17.
And thereafter, the beautiful Vaidarbhī (Damayantī) exceedingly honored with wealth the ascetic Parṇāda, the best among the brahmins (dvijasattama), after he had rested.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विश्रान्तम् (viśrāntam) - having rested (rested, having rested, reposed)
- च (ca) - and, also, moreover
- ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thence, thereafter, from that)
- पश्चात् (paścāt) - afterwards, thereafter (after, afterwards, behind, later)
- पर्णादम् (parṇādam) - the Brahmin sage Parṇāda (Parṇāda (a proper name))
- द्विजसत्तमम् (dvijasattamam) - the most excellent among the brahmins (best among the twice-born)
- अर्चयामास (arcayāmāsa) - she honored (he honored, he worshipped)
- वैदर्भी (vaidarbhī) - Damayantī, the princess of Vidarbha (the princess of Vidarbha, Damayantī)
- धनेन (dhanena) - with wealth (with wealth, by means of riches)
- अतीव (atīva) - exceedingly, very much (exceedingly, greatly, very much)
- भामिनी (bhāminī) - beautiful lady (beautiful woman, passionate woman, angry woman)
Words meanings and morphology
विश्रान्तम् (viśrāntam) - having rested (rested, having rested, reposed)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viśrānta
viśrānta - rested, reposed, calm
Past Passive Participle
Derived from the root śram (to be weary, to rest) with the prefix vi-.
Prefix: vi
Root: śram (class 4)
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
ततः (tataḥ) - then, thereafter (then, thence, thereafter, from that)
(indeclinable)
Ablative form of tad (that) used as an adverb.
पश्चात् (paścāt) - afterwards, thereafter (after, afterwards, behind, later)
(indeclinable)
पर्णादम् (parṇādam) - the Brahmin sage Parṇāda (Parṇāda (a proper name))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of parṇāda
parṇāda - a proper name, particularly of an ascetic or brahmin sage mentioned in various texts
द्विजसत्तमम् (dvijasattamam) - the most excellent among the brahmins (best among the twice-born)
(noun)
Accusative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born (dvija), most excellent brahmin
Compound type : tatpurusha (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (brahmin, kshatriya, vaishya), bird, tooth
noun (masculine)
Derived from 'dvi' (twice) and 'ja' (born). - sattama – best, most excellent, most virtuous
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama.
अर्चयामास (arcayāmāsa) - she honored (he honored, he worshipped)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of arc
Perfect 3rd singular active
Root `arc` (1st class, parasmaipada/ātmanepada) in the perfect tense.
Root: arc (class 1)
वैदर्भी (vaidarbhī) - Damayantī, the princess of Vidarbha (the princess of Vidarbha, Damayantī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of vaidarbhī
vaidarbhī - a princess of the Vidarbha kingdom; specifically, Damayantī
Feminine derivative of Vidarbha.
धनेन (dhanena) - with wealth (with wealth, by means of riches)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money
अतीव (atīva) - exceedingly, very much (exceedingly, greatly, very much)
(indeclinable)
भामिनी (bhāminī) - beautiful lady (beautiful woman, passionate woman, angry woman)
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāminī
bhāminī - a beautiful woman, a charming woman, a passionate woman, an angry or indignant woman
From `bhāman` (shining, passionate).