महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-52, verse-24
एतदर्थमहं भद्रे प्रेषितः सुरसत्तमैः ।
एतच्छ्रुत्वा शुभे बुद्धिं प्रकुरुष्व यथेच्छसि ॥२४॥
एतच्छ्रुत्वा शुभे बुद्धिं प्रकुरुष्व यथेच्छसि ॥२४॥
24. etadarthamahaṁ bhadre preṣitaḥ surasattamaiḥ ,
etacchrutvā śubhe buddhiṁ prakuruṣva yathecchasi.
etacchrutvā śubhe buddhiṁ prakuruṣva yathecchasi.
24.
etat artham aham bhadre preṣitaḥ surasattamaiḥ
etat śrutvā śubhe buddhim prakuruṣva yathā icchasi
etat śrutvā śubhe buddhim prakuruṣva yathā icchasi
24.
O auspicious lady, for this purpose I have been sent by the best among the gods. Having heard this, O beautiful one, decide as you wish.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this
- अर्थम् (artham) - for the purpose, for the sake, for the meaning
- अहम् (aham) - I
- भद्रे (bhadre) - O auspicious lady, O gentle one
- प्रेषितः (preṣitaḥ) - sent, dispatched
- सुरसत्तमैः (surasattamaiḥ) - by the best among the gods, by the supreme deities
- एतत् (etat) - this
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- शुभे (śubhe) - O beautiful one, O auspicious one
- बुद्धिम् (buddhim) - decision, intellect, understanding
- प्रकुरुष्व (prakuruṣva) - make, do, decide, undertake
- यथा (yathā) - as, according to
- इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, here
अर्थम् (artham) - for the purpose, for the sake, for the meaning
(noun)
Accusative, masculine, singular of artha
artha - purpose, aim, meaning, wealth, object, cause
Note: Used adverbially to mean 'for the sake of'
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
भद्रे (bhadre) - O auspicious lady, O gentle one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - auspicious, gentle, good, blessed
प्रेषितः (preṣitaḥ) - sent, dispatched
(adjective)
Nominative, masculine, singular of preṣita
preṣita - sent, despatched, propelled
Past Passive Participle
From pra-√iṣ (to send, propel)
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
सुरसत्तमैः (surasattamaiḥ) - by the best among the gods, by the supreme deities
(noun)
Instrumental, masculine, plural of surasattama
surasattama - best of gods, chief god
Compound of sura (god) and sattama (best, chief)
Compound type : tatpuruṣa (sura+sattama)
- sura – god, deity
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, chief
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, here
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form from √śru (to hear)
Root: śru (class 5)
शुभे (śubhe) - O beautiful one, O auspicious one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of śubhā
śubhā - beautiful, bright, auspicious, splendid
बुद्धिम् (buddhim) - decision, intellect, understanding
(noun)
Accusative, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, reason, perception, understanding, discernment, decision
From √budh (to know, perceive)
Root: budh (class 1)
प्रकुरुष्व (prakuruṣva) - make, do, decide, undertake
(verb)
2nd person , singular, middle, imperative (loṭ) of prakuruṣva
Imperative Middle
Second person singular imperative middle voice of √kṛ with prefix pra-
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
यथा (yathā) - as, according to
(indeclinable)
इच्छसि (icchasi) - you wish, you desire
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of iṣ
Present Active
Second person singular present active of √iṣ (to wish)
Root: iṣ (class 6)