महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-253, verse-12
यद्येव देवी पृथिवीं प्रविष्टा दिवं प्रपन्नाप्यथ वा समुद्रम् ।
तस्या गमिष्यन्ति पदं हि पार्थास्तथा हि संतप्यति धर्मराजः ॥१२॥
तस्या गमिष्यन्ति पदं हि पार्थास्तथा हि संतप्यति धर्मराजः ॥१२॥
12. yadyeva devī pṛthivīṁ praviṣṭā; divaṁ prapannāpyatha vā samudram ,
tasyā gamiṣyanti padaṁ hi pārthā;stathā hi saṁtapyati dharmarājaḥ.
tasyā gamiṣyanti padaṁ hi pārthā;stathā hi saṁtapyati dharmarājaḥ.
12.
yadi eva devī pṛthivīm praviṣṭā
divam prapannā api atha vā samudram
tasyāḥ gamiṣyanti padam hi pārthāḥ
tathā hi santapyati dharmarājaḥ
divam prapannā api atha vā samudram
tasyāḥ gamiṣyanti padam hi pārthāḥ
tathā hi santapyati dharmarājaḥ
12.
If, indeed, the goddess (Draupadi) has entered the earth, or even if she has gone to heaven or the ocean, the Pārthas will surely follow her path. For indeed, the king of righteousness (dharma) grieves deeply in this way.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यदि (yadi) - if
- एव (eva) - indeed, certainly, only
- देवी (devī) - the goddess (referring to Draupadi) (goddess, queen, lady)
- पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, ground
- प्रविष्टा (praviṣṭā) - entered, gone into
- दिवम् (divam) - heaven, sky
- प्रपन्ना (prapannā) - reached, gone, arrived
- अपि (api) - even, also, too
- अथ (atha) - or (then, now, or)
- वा (vā) - or
- समुद्रम् (samudram) - the ocean, sea
- तस्याः (tasyāḥ) - her, of her
- गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - will follow (they will go, they will follow)
- पदम् (padam) - path (foot, step, path, place)
- हि (hi) - indeed, for, surely
- पार्थाः (pārthāḥ) - the Pārthas (i.e., the Pandavas) (the Pārthas (sons of Pṛthā/Kunti))
- तथा (tathā) - in this way (thus, so, in that manner)
- हि (hi) - indeed, for, surely
- सन्तप्यति (santapyati) - grieves deeply, is greatly afflicted, suffers
- धर्मराजः (dharmarājaḥ) - the king of righteousness (dharma) (Yudhiṣṭhira) (king of righteousness (dharma))
Words meanings and morphology
यदि (yadi) - if
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
देवी (devī) - the goddess (referring to Draupadi) (goddess, queen, lady)
(noun)
Nominative, feminine, singular of devī
devī - goddess, queen, lady, revered woman
पृथिवीम् (pṛthivīm) - the earth, ground
(noun)
Accusative, feminine, singular of pṛthivī
pṛthivī - earth, ground, world
प्रविष्टा (praviṣṭā) - entered, gone into
(adjective)
Nominative, feminine, singular of praviṣṭa
praviṣṭa - entered, gone into, approached
Past Passive Participle
Derived from the root 'viś' (to enter) with prefix 'pra' and suffix 'kta' (past passive participle).
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
दिवम् (divam) - heaven, sky
(noun)
Accusative, feminine, singular of div
div - heaven, sky, day
प्रपन्ना (prapannā) - reached, gone, arrived
(adjective)
Nominative, feminine, singular of prapanna
prapanna - reached, arrived, taken refuge in, obtained
Past Passive Participle
Derived from the root 'pad' (to go, move) with prefix 'pra' and suffix 'kta' (past passive participle).
Prefix: pra
Root: pad (class 4)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
अथ (atha) - or (then, now, or)
(indeclinable)
वा (vā) - or
(indeclinable)
समुद्रम् (samudram) - the ocean, sea
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
तस्याः (tasyāḥ) - her, of her
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गमिष्यन्ति (gamiṣyanti) - will follow (they will go, they will follow)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of gam
Future
Third person plural future active of the root 'gam'.
Root: gam (class 1)
पदम् (padam) - path (foot, step, path, place)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pada
pada - foot, step, mark, path, position, word
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
पार्थाः (pārthāḥ) - the Pārthas (i.e., the Pandavas) (the Pārthas (sons of Pṛthā/Kunti))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pārtha
pārtha - son of Pṛthā (Kunti), Arjuna (specifically), or any of the Pandavas
Derived from Pṛthā with 'aṇ' suffix.
तथा (tathā) - in this way (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, surely
(indeclinable)
सन्तप्यति (santapyati) - grieves deeply, is greatly afflicted, suffers
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of santap
Present
Third person singular present active of the root 'tap' (to heat, to suffer) with prefix 'sam'.
Prefix: sam
Root: tap (class 1)
धर्मराजः (dharmarājaḥ) - the king of righteousness (dharma) (Yudhiṣṭhira) (king of righteousness (dharma))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dharmarāja
dharmarāja - king of righteousness, lord of justice (epithet of Yudhiṣṭhira or Yama)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+rāja)
- dharma – righteousness, natural law, duty, virtue, constitution, intrinsic nature
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)