Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,226

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-226, verse-7

तथैव तव राजेन्द्र राजानः परवीरहन् ।
शासनेऽधिष्ठिताः सर्वे किं कुर्म इति वादिनः ॥७॥
7. tathaiva tava rājendra rājānaḥ paravīrahan ,
śāsane'dhiṣṭhitāḥ sarve kiṁ kurma iti vādinaḥ.
7. tathā eva tava rājendra rājānaḥ paravīrahan
śāsane adhiṣṭhitāḥ sarve kim kurmaḥ iti vādinaḥ
7. Just so, O king of kings (rājendra), O slayer of enemy heroes (paravīrahan), all the kings are established under your command, asking, 'What should we do?'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus, so, similarly
  • एव (eva) - just so (indeed, only, just, even)
  • तव (tava) - your, of you
  • राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O supreme king
  • राजानः (rājānaḥ) - kings
  • परवीरहन् (paravīrahan) - O slayer of enemy heroes
  • शासने (śāsane) - under your command (in command, in rule, in instruction)
  • अधिष्ठिताः (adhiṣṭhitāḥ) - established (under your command) (established, placed, situated, installed)
  • सर्वे (sarve) - all, every
  • किम् (kim) - what, why, whether
  • कुर्मः (kurmaḥ) - what should we do? (we do, we make)
  • इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so, in this manner)
  • वादिनः (vādinaḥ) - saying (speakers, those who speak, those who say)

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus, so, similarly
(indeclinable)
एव (eva) - just so (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O supreme king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, supreme king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • indra – chief, lord (also a god's name)
    noun (masculine)
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
परवीरहन् (paravīrahan) - O slayer of enemy heroes
(noun)
Vocative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of enemy heroes
Compound of 'para' (other, enemy), 'vīra' (hero), and '-han' (slayer).
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+han)
  • para – other, enemy
    adjective
  • vīra – hero, brave man
    noun (masculine)
  • han – slaying, killer
    noun (masculine)
    Derived from root `han` (to strike, kill)
    Root: han (class 2)
शासने (śāsane) - under your command (in command, in rule, in instruction)
(noun)
Locative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, rule, instruction
Derived from root `śās` (to rule, command)
Root: śās (class 2)
अधिष्ठिताः (adhiṣṭhitāḥ) - established (under your command) (established, placed, situated, installed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of adhiṣṭhita
adhiṣṭhita - established, placed
Past Passive Participle
`adhi-` (prefix) + `sthā` (root) + `-ita` (suffix)
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ` and `sarve`.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Qualifies `rājānaḥ`.
किम् (kim) - what, why, whether
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative adverb here.
कुर्मः (kurmaḥ) - what should we do? (we do, we make)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of kṛ
Present Active
`kṛ` (root) + conjugation
Root: kṛ (class 8)
Note: Sandhi-modified to `kurma` before `iti`.
इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
वादिनः (vādinaḥ) - saying (speakers, those who speak, those who say)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vādin
vādin - speaker, sayer, debater
Agent Noun
Derived from root `vad` (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ` and `sarve`.