महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-226, verse-7
तथैव तव राजेन्द्र राजानः परवीरहन् ।
शासनेऽधिष्ठिताः सर्वे किं कुर्म इति वादिनः ॥७॥
शासनेऽधिष्ठिताः सर्वे किं कुर्म इति वादिनः ॥७॥
7. tathaiva tava rājendra rājānaḥ paravīrahan ,
śāsane'dhiṣṭhitāḥ sarve kiṁ kurma iti vādinaḥ.
śāsane'dhiṣṭhitāḥ sarve kiṁ kurma iti vādinaḥ.
7.
tathā eva tava rājendra rājānaḥ paravīrahan
śāsane adhiṣṭhitāḥ sarve kim kurmaḥ iti vādinaḥ
śāsane adhiṣṭhitāḥ sarve kim kurmaḥ iti vādinaḥ
7.
Just so, O king of kings (rājendra), O slayer of enemy heroes (paravīrahan), all the kings are established under your command, asking, 'What should we do?'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, so, similarly
- एव (eva) - just so (indeed, only, just, even)
- तव (tava) - your, of you
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O supreme king
- राजानः (rājānaḥ) - kings
- परवीरहन् (paravīrahan) - O slayer of enemy heroes
- शासने (śāsane) - under your command (in command, in rule, in instruction)
- अधिष्ठिताः (adhiṣṭhitāḥ) - established (under your command) (established, placed, situated, installed)
- सर्वे (sarve) - all, every
- किम् (kim) - what, why, whether
- कुर्मः (kurmaḥ) - what should we do? (we do, we make)
- इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so, in this manner)
- वादिनः (vādinaḥ) - saying (speakers, those who speak, those who say)
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, so, similarly
(indeclinable)
एव (eva) - just so (indeed, only, just, even)
(indeclinable)
तव (tava) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O supreme king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - king of kings, supreme king
Compound type : tatpuruṣa (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – chief, lord (also a god's name)
noun (masculine)
राजानः (rājānaḥ) - kings
(noun)
Nominative, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler
परवीरहन् (paravīrahan) - O slayer of enemy heroes
(noun)
Vocative, masculine, singular of paravīrahan
paravīrahan - slayer of enemy heroes
Compound of 'para' (other, enemy), 'vīra' (hero), and '-han' (slayer).
Compound type : tatpuruṣa (para+vīra+han)
- para – other, enemy
adjective - vīra – hero, brave man
noun (masculine) - han – slaying, killer
noun (masculine)
Derived from root `han` (to strike, kill)
Root: han (class 2)
शासने (śāsane) - under your command (in command, in rule, in instruction)
(noun)
Locative, neuter, singular of śāsana
śāsana - command, rule, instruction
Derived from root `śās` (to rule, command)
Root: śās (class 2)
अधिष्ठिताः (adhiṣṭhitāḥ) - established (under your command) (established, placed, situated, installed)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of adhiṣṭhita
adhiṣṭhita - established, placed
Past Passive Participle
`adhi-` (prefix) + `sthā` (root) + `-ita` (suffix)
Prefix: adhi
Root: sthā (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ` and `sarve`.
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, every
Note: Qualifies `rājānaḥ`.
किम् (kim) - what, why, whether
(indeclinable)
Note: Used as an interrogative adverb here.
कुर्मः (kurmaḥ) - what should we do? (we do, we make)
(verb)
1st person , plural, active, present (laṭ) of kṛ
Present Active
`kṛ` (root) + conjugation
Root: kṛ (class 8)
Note: Sandhi-modified to `kurma` before `iti`.
इति (iti) - marking the end of a quotation (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
वादिनः (vādinaḥ) - saying (speakers, those who speak, those who say)
(noun)
Nominative, masculine, plural of vādin
vādin - speaker, sayer, debater
Agent Noun
Derived from root `vad` (to speak)
Root: vad (class 1)
Note: Agrees with `rājānaḥ` and `sarve`.