महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-191, verse-24
इत्येतच्छ्रुत्वा स राजाब्रवीत् ।
तिष्ठ तावद्यावदिदानीमिमौ वृद्धौ यथास्थानं प्रतिपादयामीति ॥२४॥
तिष्ठ तावद्यावदिदानीमिमौ वृद्धौ यथास्थानं प्रतिपादयामीति ॥२४॥
24. ityetacchrutvā sa rājābravīt ,
tiṣṭha tāvadyāvadidānīmimau vṛddhau yathāsthānaṁ pratipādayāmīti.
tiṣṭha tāvadyāvadidānīmimau vṛddhau yathāsthānaṁ pratipādayāmīti.
24.
iti etat śrutvā sa rājā abravīt tiṣṭha tāvat yāvat
idānīm imau vṛddhau yathāsthānam pratipādayāmi iti
idānīm imau vṛddhau yathāsthānam pratipādayāmi iti
24.
Having heard this, that king said, "Wait a moment, until I now re-establish these two elders in their appropriate places."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this way, (marks end of quote)
- एतत् (etat) - this, this one, it
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
- स (sa) - he, that
- राजा (rājā) - king
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
- तिष्ठ (tiṣṭha) - stay, stand, wait
- तावत् (tāvat) - for a moment (for so long, meanwhile, until then, just)
- यावत् (yāvat) - until, as long as, as much as
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- इमौ (imau) - these two
- वृद्धौ (vṛddhau) - two elders, two old ones
- यथास्थानम् (yathāsthānam) - to the proper place, appropriately
- प्रतिपादयामि (pratipādayāmi) - I establish, I restore, I present
- इति (iti) - thus, so, in this way, (marks end of quote)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this way, (marks end of quote)
(indeclinable)
Note: Often marks the end of a direct quote or thought.
एतत् (etat) - this, this one, it
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, it
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
absolutive (gerund)
From root śru (to hear)
Root: śru (class 5)
स (sa) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
राजा (rājā) - king
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
तिष्ठ (tiṣṭha) - stay, stand, wait
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of sthā
Root: sthā (class 1)
तावत् (tāvat) - for a moment (for so long, meanwhile, until then, just)
(indeclinable)
यावत् (yāvat) - until, as long as, as much as
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Accusative, masculine, dual of idam
idam - this, these
वृद्धौ (vṛddhau) - two elders, two old ones
(adjective)
Accusative, masculine, dual of vṛddha
vṛddha - old, aged, elder, grown
Past Passive Participle
From root vṛdh (to grow)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Often used as a noun meaning 'elder'.
यथास्थानम् (yathāsthānam) - to the proper place, appropriately
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+sthāna)
- yathā – as, according to, in which way
indeclinable - sthāna – place, position, abode
noun (neuter)
From root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Used adverbially.
प्रतिपादयामि (pratipādayāmi) - I establish, I restore, I present
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of pratipad
Causative of prati-pad
Prefix: prati
Root: pad (class 4)
इति (iti) - thus, so, in this way, (marks end of quote)
(indeclinable)
Note: Often marks the end of a direct quote or thought.