महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-165, verse-18
तुष्टुवुर्मां प्रसन्नास्ते यथा देवं पुरंदरम् ।
रथेनानेन मघवा जितवाञ्शम्बरं युधि ।
नमुचिं बलवृत्रौ च प्रह्लादनरकावपि ॥१८॥
रथेनानेन मघवा जितवाञ्शम्बरं युधि ।
नमुचिं बलवृत्रौ च प्रह्लादनरकावपि ॥१८॥
18. tuṣṭuvurmāṁ prasannāste yathā devaṁ puraṁdaram ,
rathenānena maghavā jitavāñśambaraṁ yudhi ,
namuciṁ balavṛtrau ca prahlādanarakāvapi.
rathenānena maghavā jitavāñśambaraṁ yudhi ,
namuciṁ balavṛtrau ca prahlādanarakāvapi.
18.
tuṣṭuvuḥ mām prasannāḥ te yathā
devam purandaram rathena anena
maghavā jitavān śambaram yudhi namucim
balavṛtrau ca prahrādanarakau api
devam purandaram rathena anena
maghavā jitavān śambaram yudhi namucim
balavṛtrau ca prahrādanarakau api
18.
Pleased, they praised me just as they praise the god Purandara (Indra). By this very chariot, Maghavan (Indra) conquered Śambara in battle, as well as Namuci, Bala and Vṛtra, and Prahrāda and Naraka.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ) - they praised (they praised, they extolled)
- माम् (mām) - me
- प्रसन्नाः (prasannāḥ) - pleased (pleased, propitiated, clear, serene)
- ते (te) - they
- यथा (yathā) - just as (as, just as, in the manner that)
- देवम् (devam) - the god (god, deity)
- पुरन्दरम् (purandaram) - Purandara (Indra) (destroyer of cities (Indra))
- रथेन (rathena) - by this chariot (by the chariot, with the chariot)
- अनेन (anena) - this very (chariot) (by this, with this)
- मघवा (maghavā) - Maghavan (Indra) (Indra (epithet: wealthy, generous))
- जितवान् (jitavān) - conquered (conquered, won, overcome)
- शम्बरम् (śambaram) - Śambara (Śambara (a demon))
- युधि (yudhi) - in battle (in battle, in war)
- नमुचिम् (namucim) - Namuci (Namuci (a demon))
- बलवृत्रौ (balavṛtrau) - Bala and Vṛtra (Bala and Vṛtra (two demons))
- च (ca) - and (and, also)
- प्रह्रादनरकौ (prahrādanarakau) - Prahrāda and Naraka (Prahrāda and Naraka (two demons))
- अपि (api) - as well as (also, even, too)
Words meanings and morphology
तुष्टुवुः (tuṣṭuvuḥ) - they praised (they praised, they extolled)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of √stu
Perfect
Root `stu`, third person plural, perfect active
Root: stu (class 2)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
प्रसन्नाः (prasannāḥ) - pleased (pleased, propitiated, clear, serene)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of prasanna
prasanna - pleased, propitiated, gracious, clear, serene
Past Passive Participle
Past passive participle of `pra-√sad` (to be pleased)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the gods.
यथा (yathā) - just as (as, just as, in the manner that)
(indeclinable)
देवम् (devam) - the god (god, deity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deva
deva - god, deity, celestial being
पुरन्दरम् (purandaram) - Purandara (Indra) (destroyer of cities (Indra))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of purandara
purandara - destroyer of cities (an epithet of Indra)
Compound: pura (city) + dara (breaking/destroying)
Compound type : tatpuruṣa (pura+dara)
- pura – city, town, stronghold
noun (neuter) - dara – breaking, splitting, destroying
adjective (masculine)
From `√dṛ` (to tear, burst)
Root: dṛ (class 1)
Note: An epithet for Indra.
रथेन (rathena) - by this chariot (by the chariot, with the chariot)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
Root: ram (class 1)
अनेन (anena) - this very (chariot) (by this, with this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this, this here
Note: Qualifies 'rathena'.
मघवा (maghavā) - Maghavan (Indra) (Indra (epithet: wealthy, generous))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of maghavan
maghavan - wealthy, bountiful, generous (an epithet of Indra)
Note: Refers to Indra.
जितवान् (jitavān) - conquered (conquered, won, overcome)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jitavat
jitavat - one who has conquered, victorious
Perfect Active Participle
Perfect active participle of `√ji` (to conquer), formed with suffix `-vat`.
Root: ji (class 1)
शम्बरम् (śambaram) - Śambara (Śambara (a demon))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śambara
śambara - Śambara (a powerful demon, often mentioned as an enemy of Indra)
युधि (yudhi) - in battle (in battle, in war)
(noun)
Locative, feminine, singular of yudh
yudh - battle, fight, war, combat
Root: yudh (class 4)
नमुचिम् (namucim) - Namuci (Namuci (a demon))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of namuci
namuci - Namuci (a Daitya king, enemy of Indra)
बलवृत्रौ (balavṛtrau) - Bala and Vṛtra (Bala and Vṛtra (two demons))
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of balavṛtra
balavṛtra - Bala and Vṛtra (names of two powerful demons)
Compound type : dvandva (bala+vṛtra)
- bala – Bala (a demon)
proper noun (masculine) - vṛtra – Vṛtra (a demon)
proper noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
प्रह्रादनरकौ (prahrādanarakau) - Prahrāda and Naraka (Prahrāda and Naraka (two demons))
(proper noun)
Accusative, masculine, dual of prahrādanaraka
prahrādanaraka - Prahrāda and Naraka (names of two figures, usually demons or enemies)
Compound type : dvandva (prahrāda+naraka)
- prahrāda – Prahrāda (a Daitya prince)
proper noun (masculine) - naraka – Naraka (a demon king)
proper noun (masculine)
अपि (api) - as well as (also, even, too)
(indeclinable)