महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-165, verse-10
निवातकवचा नाम दानवा मम शत्रवः ।
समुद्रकुक्षिमाश्रित्य दुर्गे प्रतिवसन्त्युत ॥१०॥
समुद्रकुक्षिमाश्रित्य दुर्गे प्रतिवसन्त्युत ॥१०॥
10. nivātakavacā nāma dānavā mama śatravaḥ ,
samudrakukṣimāśritya durge prativasantyuta.
samudrakukṣimāśritya durge prativasantyuta.
10.
nivātakavacāḥ nāma dānavāḥ mama śatravaḥ
samudrakukṣim āśritya durge prativasanti uta
samudrakukṣim āśritya durge prativasanti uta
10.
My enemies, the Dānavas named Nivātakavacas, reside in a fortress, having taken refuge in the depths of the ocean.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- निवातकवचाः (nivātakavacāḥ) - Specific name of Indra's enemies (Nivātakavacas (a class of Dānavas))
- नाम (nāma) - named (used to specify the preceding noun) (named, by name, indeed)
- दानवाः (dānavāḥ) - Dānavas (a class of demons)
- मम (mama) - my (referring to the speaker, Indra) (my, of me)
- शत्रवः (śatravaḥ) - enemies
- समुद्रकुक्षिम् (samudrakukṣim) - the ocean's womb/cavity, the depths of the ocean
- आश्रित्य (āśritya) - having resorted to, having taken refuge in, dwelling in
- दुर्गे (durge) - in a fortress, in a difficult place
- प्रतिवसन्ति (prativasanti) - they dwell, they reside
- उत (uta) - and, moreover, indeed
Words meanings and morphology
निवातकवचाः (nivātakavacāḥ) - Specific name of Indra's enemies (Nivātakavacas (a class of Dānavas))
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of nivātakavaca
nivātakavaca - a class of Dānavas or demons; 'whose armor is not shaken by the wind'
Compound type : bahuvrihi (nivāta+kavaca)
- nivāta – windless, still, protected from wind
adjective - kavaca – armor, mail
noun (neuter)
Note: Subject of `prativasanti`.
नाम (nāma) - named (used to specify the preceding noun) (named, by name, indeed)
(indeclinable)
दानवाः (dānavāḥ) - Dānavas (a class of demons)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dānava
dānava - a Dānava, a demon (offspring of Danu)
Note: In apposition to `nivātakavacāḥ`.
मम (mama) - my (referring to the speaker, Indra) (my, of me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Possessive adjective for `śatravaḥ`.
शत्रवः (śatravaḥ) - enemies
(noun)
Nominative, masculine, plural of śatru
śatru - enemy, foe, rival
Note: In apposition to `nivātakavacāḥ` and `dānavāḥ`.
समुद्रकुक्षिम् (samudrakukṣim) - the ocean's womb/cavity, the depths of the ocean
(noun)
Accusative, masculine, singular of samudrakukṣi
samudrakukṣi - ocean's womb, depths of the ocean
Compound type : genitive-tatpurusha (samudra+kukṣi)
- samudra – ocean, sea
noun (masculine) - kukṣi – womb, belly, interior, cavity
noun (masculine)
Note: Object of the action implied by `āśritya`.
आश्रित्य (āśritya) - having resorted to, having taken refuge in, dwelling in
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Absolutive (gerund) from `ā-√śri` (to resort to, cling to)
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
Note: Indicates a preceding action: 'having resorted to the depths of the ocean'.
दुर्गे (durge) - in a fortress, in a difficult place
(noun)
Locative, neuter, singular of durga
durga - fortress, inaccessible place, difficulty
Note: Locative of place where they reside.
प्रतिवसन्ति (prativasanti) - they dwell, they reside
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vas
Prefix: prati
Root: vas (class 1)
Note: From `prati-√vas` (to dwell, reside).
उत (uta) - and, moreover, indeed
(indeclinable)
Note: Emphatic or connective particle.