Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,15

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-15, verse-5

श्रुत्वा तं निहतं शाल्वस्तीव्ररोषसमन्वितः ।
उपायाद्द्वारकां शून्यामिहस्थे मयि भारत ॥५॥
5. śrutvā taṁ nihataṁ śālvastīvraroṣasamanvitaḥ ,
upāyāddvārakāṁ śūnyāmihasthe mayi bhārata.
5. śrutvā tam nihatam śālvaḥ tīvraroṣasamanvitaḥ
upāyāt dvārakām śūnyām ihasthe mayi bhārata
5. Having heard that he (Śiśupāla, his ally) was killed, Śālva, filled with intense rage, approached Dvārakā, which was empty while I was away here, O Bhārata.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
  • तम् (tam) - him (Śiśupāla) (him, that)
  • निहतम् (nihatam) - killed, struck down
  • शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva (a king)
  • तीव्ररोषसमन्वितः (tīvraroṣasamanvitaḥ) - filled with intense anger, accompanied by fierce wrath
  • उपायात् (upāyāt) - he approached, he came near
  • द्वारकाम् (dvārakām) - to Dvārakā
  • शून्याम् (śūnyām) - empty, deserted
  • इहस्थे (ihasthe) - when I was here, while being in this place
  • मयि (mayi) - in me, concerning me, when I was
  • भारत (bhārata) - O Bhārata (descendant of Bharata)

Words meanings and morphology

श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root śru (class 5) with suffix -tvā
Root: śru (class 5)
तम् (tam) - him (Śiśupāla) (him, that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
निहतम् (nihatam) - killed, struck down
(adjective)
Accusative, masculine, singular of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (class 2) with prefix ni and suffix -ta
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Modifies `tam` (Śiśupāla)
शाल्वः (śālvaḥ) - Śālva (a king)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śālva
śālva - Śālva (a king, ally of Śiśupāla)
Note: Subject of `upāyāt`
तीव्ररोषसमन्वितः (tīvraroṣasamanvitaḥ) - filled with intense anger, accompanied by fierce wrath
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tīvraroṣasamanvita
tīvraroṣasamanvita - filled with intense anger
Compound type : bahuvrīhi (tīvra+roṣa+samanvita)
  • tīvra – intense, fierce, sharp
    adjective (masculine)
  • roṣa – anger, wrath, rage
    noun (masculine)
    Derived from root ruṣ (class 4) 'to be angry'
    Root: ruṣ (class 4)
  • samanvita – accompanied by, endowed with, possessed of
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root an (class 2) 'to breathe, live' with prefixes sam + anu
    Prefixes: sam+anu
    Root: an (class 2)
Note: Modifies `śālvaḥ`
उपायात् (upāyāt) - he approached, he came near
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect past (laṅ) of upāyā
Derived from root i (class 2, parasmaipada) 'to go' with prefixes upa + ā
Prefixes: upa+ā
Root: i (class 2)
द्वारकाम् (dvārakām) - to Dvārakā
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of dvārakā
dvārakā - Dvārakā (name of a city)
Note: Object of `upāyāt`
शून्याम् (śūnyām) - empty, deserted
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śūnya
śūnya - empty, void, deserted, absent
Note: Modifies `dvārakām`
इहस्थे (ihasthe) - when I was here, while being in this place
(adjective)
Locative, masculine, singular of ihastha
ihastha - being here, residing in this place
Compound type : tatpurusha (iha+stha)
  • iha – here, in this place
    indeclinable
  • stha – standing, staying, residing
    adjective (masculine)
    From root sthā (class 1) 'to stand'
    Root: sthā (class 1)
मयि (mayi) - in me, concerning me, when I was
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Forms a locative absolute with `ihasthe`
भारत (bhārata) - O Bhārata (descendant of Bharata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, O Bhārata