महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-15, verse-17
ततोऽहमपि कौरव्य रोषव्याकुललोचनः ।
निश्चित्य मनसा राजन्वधायास्य मनो दधे ॥१७॥
निश्चित्य मनसा राजन्वधायास्य मनो दधे ॥१७॥
17. tato'hamapi kauravya roṣavyākulalocanaḥ ,
niścitya manasā rājanvadhāyāsya mano dadhe.
niścitya manasā rājanvadhāyāsya mano dadhe.
17.
tataḥ aham api kauravya roṣavyākulalocanaḥ
niścitya manasā rājan vadhāya asya manaḥ dadhe
niścitya manasā rājan vadhāya asya manaḥ dadhe
17.
Then, O scion of Kuru, O King, with my eyes agitated by anger, I too firmly resolved in my mind upon his destruction.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then (then, thereupon, from that)
- अहम् (aham) - I
- अपि (api) - also (also, even, too)
- कौरव्य (kauravya) - O scion of Kuru (addressing Dhritarashtra) (O descendant of Kuru)
- रोषव्याकुललोचनः (roṣavyākulalocanaḥ) - with eyes agitated by anger (whose eyes are agitated by anger)
- निश्चित्य (niścitya) - having decided (having decided, having ascertained, having determined)
- मनसा (manasā) - in my mind (by mind, with mind)
- राजन् (rājan) - O King (addressing Dhritarashtra) (O King)
- वधाय (vadhāya) - for his destruction (for the purpose of killing, for destruction)
- अस्य (asya) - of him (referring to Salva) (of him, of this)
- मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect)
- दधे (dadhe) - I set (my mind), I resolved (I put, I placed, I held, I set)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
From 'tad' (that) + 'tas' (ablative suffix)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
कौरव्य (kauravya) - O scion of Kuru (addressing Dhritarashtra) (O descendant of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kauravya
kauravya - descendant of Kuru
Derived from 'Kuru' (proper noun) + 'vya' (suffix)
रोषव्याकुललोचनः (roṣavyākulalocanaḥ) - with eyes agitated by anger (whose eyes are agitated by anger)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of roṣavyākulalocana
roṣavyākulalocana - one whose eyes are agitated by anger
Compound type : bahuvrīhi (roṣa+vyākula+locana)
- roṣa – anger, fury
noun (masculine)
From root 'ruṣ' (to be angry)
Root: ruṣ (class 1) - vyākula – agitated, perplexed, distressed, confused
adjective (masculine)
From 'vi' + 'ā' + root 'kul' (to gather, to be agitated)
Prefixes: vi+ā
Root: kul (class 1) - locana – eye, seeing
noun (neuter)
From root 'loc' (to see)
Root: loc (class 1)
Note: Qualifies 'aham'
निश्चित्य (niścitya) - having decided (having decided, having ascertained, having determined)
(indeclinable)
absolutive
From 'ni' + root 'ci' (to gather, observe, decide) + suffix 'tya'
Prefix: ni
Root: ci (class 5)
मनसा (manasā) - in my mind (by mind, with mind)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, soul
Root: man (class 4)
राजन् (rājan) - O King (addressing Dhritarashtra) (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Root: rāj (class 1)
वधाय (vadhāya) - for his destruction (for the purpose of killing, for destruction)
(noun)
Dative, masculine, singular of vadha
vadha - killing, slaying, destruction, striking
From root 'vadh' (to strike, kill)
Root: vadh (class 1)
अस्य (asya) - of him (referring to Salva) (of him, of this)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Demonstrative pronoun
Note: Refers to Salva from previous context.
मनः (manaḥ) - mind (mind, intellect)
(noun)
Accusative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, soul
Root: man (class 4)
Note: Object of 'dadhe'.
दधे (dadhe) - I set (my mind), I resolved (I put, I placed, I held, I set)
(verb)
1st person , singular, middle, perfect (lit) of dhā
Root: dhā (class 3)
Note: Often used in combination with 'manas' to mean 'to resolve'.