महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-15, verse-16
तमश्रौषमहं गत्वा यथा वृत्तः सुदुर्मतिः ।
मयि कौरव्य दुष्टात्मा मार्त्तिकावतको नृपः ॥१६॥
मयि कौरव्य दुष्टात्मा मार्त्तिकावतको नृपः ॥१६॥
16. tamaśrauṣamahaṁ gatvā yathā vṛttaḥ sudurmatiḥ ,
mayi kauravya duṣṭātmā mārttikāvatako nṛpaḥ.
mayi kauravya duṣṭātmā mārttikāvatako nṛpaḥ.
16.
tam aśrauṣam aham gatvā yathā vṛttaḥ sudurmatiḥ
mayi kauravya duṣṭātmā mārttikāvatakaḥ nṛpaḥ
mayi kauravya duṣṭātmā mārttikāvatakaḥ nṛpaḥ
16.
O descendant of Kuru, having gone, I heard how that utterly wicked-minded, evil-souled king, the king of Mārtikāvata (Kṛṣṇa), behaved towards me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तम् (tam) - Kṛṣṇa (him, that (one))
- अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
- अहम् (aham) - The messenger speaking. (I)
- गत्वा (gatvā) - having gone
- यथा (yathā) - how, as, in which manner
- वृत्तः (vṛttaḥ) - how he behaved (behaved, occurred, happened)
- सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - (Kṛṣṇa) who is extremely evil-minded (very wicked-minded, extremely evil-minded)
- मयि (mayi) - towards me (the messenger) or (indirectly) towards Salva, whose cause the messenger represents. (in me, on me, towards me)
- कौरव्य (kauravya) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Kuru)
- दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - (Kṛṣṇa) who has an evil nature (ātman) (wicked-souled, evil-natured)
- मार्त्तिकावतकः (mārttikāvatakaḥ) - Kṛṣṇa, often referred to by his enemies in the Mahābhārata as the king of Mārtikāvata or Mathurā. (king of Mārtikāvata (a region))
- नृपः (nṛpaḥ) - Kṛṣṇa (king)
Words meanings and morphology
तम् (tam) - Kṛṣṇa (him, that (one))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Accusative singular masculine of 'tad'.
Note: Refers to the king who is the subject of the behavior.
अश्रौषम् (aśrauṣam) - I heard
(verb)
1st person , singular, active, past perfect (luṅ) of śru
Aorist
Aorist tense, 1st person singular, active voice of root 'śru'.
Root: śru (class 5)
अहम् (aham) - The messenger speaking. (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Nominative singular form of 'asmad'.
Note: Subject of 'aśrauṣam'.
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed from root 'gam' (to go) + 'ktvā' suffix.
Root: gam (class 1)
यथा (yathā) - how, as, in which manner
(indeclinable)
Note: Introduces a clause describing the manner of behavior.
वृत्तः (vṛttaḥ) - how he behaved (behaved, occurred, happened)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛtta
vṛtta - happened, occurred, behaved, existed
Past Passive Participle
Formed from root 'vṛt' (to turn, exist, behave) + 'kta' suffix.
Root: vṛt (class 1)
Note: Subject is 'nṛpaḥ' (Kṛṣṇa).
सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - (Kṛṣṇa) who is extremely evil-minded (very wicked-minded, extremely evil-minded)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudurmati
sudurmati - very evil-minded, very wicked-minded
Compound of 'su' (intensive prefix) and 'durmati' (evil-minded).
Compound type : bahuvrīhi (su+durmati)
- su – good, well, excellent, very
indeclinable
Prefix indicating excellence or intensity. - durmati – evil-minded, wicked
adjective (masculine)
Compound of 'dur' (bad) and 'mati' (mind).
Note: Modifies 'nṛpaḥ' (Kṛṣṇa).
मयि (mayi) - towards me (the messenger) or (indirectly) towards Salva, whose cause the messenger represents. (in me, on me, towards me)
(pronoun)
Locative, singular of asmad
asmad - I, me
Locative singular form of 'asmad'.
Note: Indicates the object of the behavior or the person towards whom the behavior was directed.
कौरव्य (kauravya) - O Dhṛtarāṣṭra (O descendant of Kuru)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kauravya
kauravya - descendant of Kuru, a Kuru
Derived from 'kuru' + 'ya' (patronymic suffix).
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra by the messenger.
दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - (Kṛṣṇa) who has an evil nature (ātman) (wicked-souled, evil-natured)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣṭātman
duṣṭātman - wicked-souled, evil-minded, depraved
Compound of 'duṣṭa' (corrupt, wicked) and 'ātman' (self, soul).
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ātman)
- duṣṭa – wicked, corrupt, evil, spoiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Formed from root 'duṣ' (to be corrupt, spoil) + 'kta' suffix.
Root: duṣ (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
Note: Modifies 'nṛpaḥ' (Kṛṣṇa).
मार्त्तिकावतकः (mārttikāvatakaḥ) - Kṛṣṇa, often referred to by his enemies in the Mahābhārata as the king of Mārtikāvata or Mathurā. (king of Mārtikāvata (a region))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of mārttikāvataka
mārttikāvataka - belonging to Mārtikāvata; inhabitant of Mārtikāvata (a city/region)
Derived from Mārtikāvata, name of a city. Often used to refer to Kṛṣṇa by his detractors.
Note: Modifies 'nṛpaḥ' (Kṛṣṇa).
नृपः (nṛpaḥ) - Kṛṣṇa (king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler (protector of men)
Compound of 'nṛ' (man) and 'pa' (protector).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pa)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pa – protector, guardian
noun (masculine)
Agent Noun
From root 'pā' (to protect).
Root: pā (class 2)
Note: Main subject of the subordinate clause 'yathā vṛttaḥ'. Refers to Kṛṣṇa.