Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,124

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-124, verse-4

अथैनं भार्गवो राजन्नुवाच परिसान्त्वयन् ।
याजयिष्यामि राजंस्त्वां संभारानुपकल्पय ॥४॥
4. athainaṁ bhārgavo rājannuvāca parisāntvayan ,
yājayiṣyāmi rājaṁstvāṁ saṁbhārānupakalpaya.
4. atha enam bhārgavaḥ rājan uvāca parisāntvayan
yājayisyāmi rājan tvām saṃbhārān upakalpaya
4. Then Bhrigu's descendant (Chyavana), comforting him, said, "O King, I shall make you perform a sacrifice; please arrange the necessary preparations."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अथ (atha) - then, now, thereupon
  • एनम् (enam) - King Sharyati (him, this (masculine accusative singular))
  • भार्गवः (bhārgavaḥ) - the sage Chyavana (descendant of Bhrigu, Chyavana)
  • राजन् (rājan) - O king
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • परिसान्त्वयन् (parisāntvayan) - comforting, consoling, soothing
  • याजयिस्यामि (yājayisyāmi) - I will make (you) perform a sacrifice, I will officiate a sacrifice for (you)
  • राजन् (rājan) - O king
  • त्वाम् (tvām) - King Sharyati (you (singular))
  • संभारान् (saṁbhārān) - materials for the sacrifice (preparations, materials, ingredients)
  • उपकल्पय (upakalpaya) - arrange, prepare, provide

Words meanings and morphology

अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
Note: Particle indicating commencement or sequence.
एनम् (enam) - King Sharyati (him, this (masculine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, he, she, it
Note: Refers to Sharyati.
भार्गवः (bhārgavaḥ) - the sage Chyavana (descendant of Bhrigu, Chyavana)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhārgava
bhārgava - descendant of Bhrigu, relating to Bhrigu
Note: Subject of 'uvāca'.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Address to King Sharyati.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
From root vac (to speak), 3rd person singular, Perfect Active
Root: vac (class 2)
परिसान्त्वयन् (parisāntvayan) - comforting, consoling, soothing
(adjective)
Nominative, masculine, singular of parisāntvayat
parisāntvayat - comforting, consoling
Present Active Participle
From root sāntv with prefix pari-; masculine nominative singular
Prefix: pari
Root: sāntv (class 10)
Note: Qualifies 'bhārgavaḥ'.
याजयिस्यामि (yājayisyāmi) - I will make (you) perform a sacrifice, I will officiate a sacrifice for (you)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yājay
Future Active (causative)
From root yaj, causative stem yājay, 1st person singular, Future Active
Root: yaj (class 1)
Note: Causative future 1st person singular of root yaj.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Note: Address to King Sharyati. Repeated for emphasis.
त्वाम् (tvām) - King Sharyati (you (singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
Note: Object of 'yājayisyāmi'.
संभारान् (saṁbhārān) - materials for the sacrifice (preparations, materials, ingredients)
(noun)
Accusative, masculine, plural of saṃbhāra
saṁbhāra - collection, accumulation, materials, provisions, preparations
Prefix: sam
Root: bhṛ (class 1)
Note: Object of 'upakalpaya'.
उपकल्पय (upakalpaya) - arrange, prepare, provide
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of upakalpay
Imperative Active (causative)
From root kḷp, causative stem kalpay, with prefix upa-; 2nd person singular, Imperative Active
Prefix: upa
Root: kḷp (class 1)
Note: Causative imperative 2nd person singular of root kḷp with prefix upa.