महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-121, verse-16
ततोऽस्य सर्वाण्याचख्यौ लोमशो भगवानृषिः ।
तीर्थानि रमणीयानि तत्र तत्र विशां पते ॥१६॥
तीर्थानि रमणीयानि तत्र तत्र विशां पते ॥१६॥
16. tato'sya sarvāṇyācakhyau lomaśo bhagavānṛṣiḥ ,
tīrthāni ramaṇīyāni tatra tatra viśāṁ pate.
tīrthāni ramaṇīyāni tatra tatra viśāṁ pate.
16.
tataḥ asya sarvāṇi ācakhyau lomaśaḥ bhagavān
ṛṣiḥ tīrthāni ramaṇīyāni tatra tatra viśām pate
ṛṣiḥ tīrthāni ramaṇīyāni tatra tatra viśām pate
16.
Then, O lord of men, the revered sage Lomasa described to him (Yudhishthira) all the charming sacred places in various locations.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- अस्य (asya) - To Yudhishthira (to him, of him, his)
- सर्वाणि (sarvāṇi) - all, entire
- आचख्यौ (ācakhyau) - he narrated, he described, he told
- लोमशः (lomaśaḥ) - The sage Lomasa who accompanies the Pandavas (Lomasa)
- भगवान् (bhagavān) - An epithet for the sage Lomasa, indicating respect (revered, blessed, glorious, divine)
- ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
- तीर्थानि (tīrthāni) - Pilgrimage sites (sacred places, fords, holy bathing places)
- रमणीयानि (ramaṇīyāni) - charming, delightful, beautiful
- तत्र (tatra) - In various places (there, in that place)
- तत्र (tatra) - In various places (there, in that place)
- विशाम् (viśām) - of men, of subjects
- पते (pate) - Addressing the king (Yudhishthira) (O lord, O master)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
derived from tad (that) with -tas suffix
अस्य (asya) - To Yudhishthira (to him, of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it (demonstrative pronoun)
Note: Can function as dative in context of "describing to someone"
सर्वाणि (sarvāṇi) - all, entire
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Agrees with tīrthāni and ramaṇīyāni
आचख्यौ (ācakhyau) - he narrated, he described, he told
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of khyā
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Compound verb with prefix ā
लोमशः (lomaśaḥ) - The sage Lomasa who accompanies the Pandavas (Lomasa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of lomaśa
lomaśa - Lomasa (name of a sage)
Note: Subject of ācakhyau
भगवान् (bhagavān) - An epithet for the sage Lomasa, indicating respect (revered, blessed, glorious, divine)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - revered, blessed, divine, glorious, fortunate
possessive adjective from bhaga (fortune, excellence) with -vat suffix
Note: Agrees with ṛṣiḥ and lomaśaḥ
ऋषिः (ṛṣiḥ) - sage, seer
(noun)
Nominative, masculine, singular of ṛṣi
ṛṣi - sage, seer, inspired poet
Note: Agrees with lomaśaḥ
तीर्थानि (tīrthāni) - Pilgrimage sites (sacred places, fords, holy bathing places)
(noun)
Accusative, neuter, plural of tīrtha
tīrtha - ford, bathing place, sacred place, place of pilgrimage
Note: Object of ācakhyau
रमणीयानि (ramaṇīyāni) - charming, delightful, beautiful
(adjective)
Accusative, neuter, plural of ramaṇīya
ramaṇīya - charming, delightful, beautiful, pleasing
Gerundive (karmaṇīya)
from root ram (to delight, to enjoy) with suffix -anīya
Root: ram (class 1)
Note: Agrees with tīrthāni
तत्र (tatra) - In various places (there, in that place)
(indeclinable)
derived from tad (that) with -tra suffix
Note: Repeated for emphasis ('here and there', 'in various places')
तत्र (tatra) - In various places (there, in that place)
(indeclinable)
derived from tad (that) with -tra suffix
विशाम् (viśām) - of men, of subjects
(noun)
Genitive, feminine, plural of viś
viś - people, subjects, common people
Note: Used in compound viśām pate
पते (pate) - Addressing the king (Yudhishthira) (O lord, O master)
(noun)
Vocative, masculine, singular of pati
pati - lord, master, husband, protector
Note: Forms the compound viśām pate (lord of men)