महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-51, verse-4
दुर्योधन उवाच ।
अयमुत्सहते राजञ्श्रियमाहर्तुमक्षवित् ।
द्यूतेन पाण्डुपुत्रेभ्यस्तत्तुभ्यं तात रोचताम् ॥४॥
अयमुत्सहते राजञ्श्रियमाहर्तुमक्षवित् ।
द्यूतेन पाण्डुपुत्रेभ्यस्तत्तुभ्यं तात रोचताम् ॥४॥
4. duryodhana uvāca ,
ayamutsahate rājañśriyamāhartumakṣavit ,
dyūtena pāṇḍuputrebhyastattubhyaṁ tāta rocatām.
ayamutsahate rājañśriyamāhartumakṣavit ,
dyūtena pāṇḍuputrebhyastattubhyaṁ tāta rocatām.
4.
duryodhanaḥ uvāca | ayam utsahate rājan śriyam āhartum
akṣavit | dyūtena pāṇḍuputrebhyaḥ tat tubhyam tāta rocatām
akṣavit | dyūtena pāṇḍuputrebhyaḥ tat tubhyam tāta rocatām
4.
Duryodhana said: "This expert in dice (akṣavit) is eager, O King, to seize the prosperity (śrī) from the sons of Pāṇḍu through gambling. May that be pleasing to you, dear father!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अयम् (ayam) - this one (referring to Śakuni) (this one, he)
- उत्सहते (utsahate) - he is eager, he endeavors, he tries
- राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O king)
- श्रियम् (śriyam) - prosperity (śrī) (prosperity, wealth, glory, fortune)
- आहर्तुम् (āhartum) - to seize, to take away
- अक्षवित् (akṣavit) - (this) expert in dice (Śakuni) (expert in dice, dice player)
- द्यूतेन (dyūtena) - by gambling, by dice
- पाण्डुपुत्रेभ्यः (pāṇḍuputrebhyaḥ) - from the sons of Pāṇḍu
- तत् (tat) - that (proposal) (that, this)
- तुभ्यम् (tubhyam) - to you, for you
- तात (tāta) - dear father (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (dear father, dear one (term of endearment))
- रोचताम् (rocatām) - may that be pleasing (to you) (let it be pleasing, may it please)
Words meanings and morphology
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - Duryodhana
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - Duryodhana (proper name, eldest Kaurava)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect Active
From √vac (2nd class). Perfect 3rd singular.
Root: vac (class 2)
अयम् (ayam) - this one (referring to Śakuni) (this one, he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this
उत्सहते (utsahate) - he is eager, he endeavors, he tries
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of sah
Present Middle
From √sah (1st class) with prefix 'ud-', present 3rd singular middle (ātmanepada).
Prefix: ud
Root: sah (class 1)
राजन् (rājan) - O King (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (O king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
श्रियम् (śriyam) - prosperity (śrī) (prosperity, wealth, glory, fortune)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - prosperity, wealth, glory, fortune, beauty, the goddess Lakṣmī
Note: Object of the infinitive 'āhartum'.
आहर्तुम् (āhartum) - to seize, to take away
(indeclinable)
Infinitive
From √hṛ (1st class) with prefix ā- and suffix '-tum'.
Prefix: ā
Root: hṛ (class 1)
Note: Expresses purpose or intention.
अक्षवित् (akṣavit) - (this) expert in dice (Śakuni) (expert in dice, dice player)
(noun)
Nominative, masculine, singular of akṣavid
akṣavid - expert in dice, dice player
Compound type : tatpuruṣa (akṣa+vid)
- akṣa – dice, gaming-dice
noun (masculine) - vid – knower, expert
noun (masculine)
Root √vid 'to know', used as a noun agent.
Root: vid (class 2)
Note: Agrees with 'ayam'.
द्यूतेन (dyūtena) - by gambling, by dice
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dyūta
dyūta - gambling, dice
Note: Indicates the means.
पाण्डुपुत्रेभ्यः (pāṇḍuputrebhyaḥ) - from the sons of Pāṇḍu
(noun)
Ablative, masculine, plural of pāṇḍuputra
pāṇḍuputra - son of Pāṇḍu
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍu+putra)
- pāṇḍu – Pāṇḍu (proper name, father of the Pāṇḍavas)
proper noun (masculine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Indicates separation/source.
तत् (tat) - that (proposal) (that, this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
Note: Refers to the whole proposition.
तुभ्यम् (tubhyam) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तात (tāta) - dear father (addressed to Dhṛtarāṣṭra) (dear father, dear one (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, often used by son to father or superior to inferior)
रोचताम् (rocatām) - may that be pleasing (to you) (let it be pleasing, may it please)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperative (loṭ) of ruc
Imperative Middle
From √ruc (1st class) in ātmanepada, imperative 3rd singular.
Root: ruc (class 1)