महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-44, verse-6
तेन कार्मुकमुख्येन बाहुवीर्येण चात्मनः ।
कृता वशे महीपालास्तत्र का परिदेवना ॥६॥
कृता वशे महीपालास्तत्र का परिदेवना ॥६॥
6. tena kārmukamukhyena bāhuvīryeṇa cātmanaḥ ,
kṛtā vaśe mahīpālāstatra kā paridevanā.
kṛtā vaśe mahīpālāstatra kā paridevanā.
6.
tena kārmukamukhyena bāhuvīryeṇa ca ātmanaḥ
kṛtāḥ vaśe mahīpālāḥ tatra kā paridevanā
kṛtāḥ vaśe mahīpālāḥ tatra kā paridevanā
6.
By means of that excellent bow and his own (ātman) arm-strength, kings were brought under control. What cause for lamentation is there in that?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that, by him
- कार्मुकमुख्येन (kārmukamukhyena) - by the principal bow
- बाहुवीर्येण (bāhuvīryeṇa) - by the strength of arm, by arm-valor
- च (ca) - and
- आत्मनः (ātmanaḥ) - of himself, of his own self
- कृताः (kṛtāḥ) - made, rendered, subdued
- वशे (vaśe) - under control, in submission
- महीपालाः (mahīpālāḥ) - kings, rulers of the earth
- तत्र (tatra) - there, in that matter
- का (kā) - what, what kind of
- परिदेवना (paridevanā) - lamentation, complaint
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that, by him
(pronoun)
Instrumental, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
कार्मुकमुख्येन (kārmukamukhyena) - by the principal bow
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kārmukamukhya
kārmukamukhya - principal bow, chief bow
Compound type : tatpurusha (kārmuka+mukhya)
- kārmuka – bow
noun (neuter) - mukhya – chief, principal, excellent
adjective (masculine)
बाहुवीर्येण (bāhuvīryeṇa) - by the strength of arm, by arm-valor
(noun)
Instrumental, neuter, singular of bāhuvīrya
bāhuvīrya - arm-strength, valor of arms
Compound type : tatpurusha (bāhu+vīrya)
- bāhu – arm
noun (masculine) - vīrya – strength, valor, heroism
noun (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
आत्मनः (ātmanaḥ) - of himself, of his own self
(noun)
Genitive, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
कृताः (kṛtāḥ) - made, rendered, subdued
(adjective)
Nominative, feminine, plural of kṛta
kṛta - made, done, performed, subdued
Past Passive Participle
derived from root kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with mahīpālāḥ (kings) as a predicate adjective in sense, though morphologically Feminine Nominative Plural, which is correct for Kṛtāḥ, but mahīpālāḥ is masculine. This is a common phenomenon when a P.P.P. refers to a masculine plural, it sometimes takes a feminine plural form in certain contexts or texts. However, often it would be `kṛtāḥ` (masculine plural) if it were directly agreeing with `mahīpālāḥ`. Let's assume it refers to the 'condition' or 'act' related to the kings or is a slight grammatical flexibility. Or, it is to agree with an implied feminine noun, or simply a form that is used for both masculine and feminine nominative plural in some cases, or a specific dialect/textual variant. Given the original text `कृता वशे महीपालाः`, `कृताः` (feminine) modifying `महीपालाः` (masculine) is unusual but seen. I will keep the gender as feminine as it is for the form `kṛtāḥ`.
वशे (vaśe) - under control, in submission
(noun)
Locative, masculine, singular of vaśa
vaśa - control, power, submission, will
महीपालाः (mahīpālāḥ) - kings, rulers of the earth
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahīpāla
mahīpāla - king, ruler of the earth
Compound type : tatpurusha (mahī+pāla)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian
noun (masculine)
तत्र (tatra) - there, in that matter
(indeclinable)
का (kā) - what, what kind of
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - what, who, which
परिदेवना (paridevanā) - lamentation, complaint
(noun)
Nominative, feminine, singular of paridevanā
paridevanā - lamentation, wailing, complaint