महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-8, verse-2
अयं हि वृद्धो नृपतिर्हतपुत्रो विशेषतः ।
नेदं कृच्छ्रं चिरतरं सहेदिति मतिर्मम ॥२॥
नेदं कृच्छ्रं चिरतरं सहेदिति मतिर्मम ॥२॥
2. ayaṁ hi vṛddho nṛpatirhataputro viśeṣataḥ ,
nedaṁ kṛcchraṁ cirataraṁ sahediti matirmama.
nedaṁ kṛcchraṁ cirataraṁ sahediti matirmama.
2.
ayam hi vṛddhaḥ nṛpatiḥ hataputraḥ viśeṣataḥ na
idam kṛcchram cirataram sahet iti matiḥ mama
idam kṛcchram cirataram sahet iti matiḥ mama
2.
hi ayam vṛddhaḥ hataputraḥ nṛpatiḥ viśeṣataḥ
idam kṛcchram cirataram na sahet iti mama matiḥ
idam kṛcchram cirataram na sahet iti mama matiḥ
2.
Indeed, this old king, whose sons have been killed, especially so, will not endure this severe hardship for much longer. This is my opinion.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयम् (ayam) - this
- हि (hi) - indeed, certainly, surely
- वृद्धः (vṛddhaḥ) - old, aged, grown
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
- हतपुत्रः (hataputraḥ) - whose sons have been killed (in battle) (whose sons are killed)
- विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
- न (na) - not, no
- इदम् (idam) - this
- कृच्छ्रम् (kṛcchram) - hardship, difficulty, suffering
- चिरतरम् (cirataram) - for a longer time, much longer
- सहेत् (sahet) - he will endure (he would endure, he might endure)
- इति (iti) - introducing a statement or thought (thus, so, in this way)
- मतिः (matiḥ) - opinion (thought, opinion, understanding, mind)
- मम (mama) - my, of me
Words meanings and morphology
अयम् (ayam) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this here
हि (hi) - indeed, certainly, surely
(indeclinable)
वृद्धः (vṛddhaḥ) - old, aged, grown
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vṛddha
vṛddha - old, aged, grown, increased
Past Passive Participle
From root 'vṛdh' (to grow, increase)
Root: vṛdh (class 1)
नृपतिः (nṛpatiḥ) - king, lord of men
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - king, lord of men
Compound type : tatpurusha (nṛ+pati)
- nṛ – man, human
noun (masculine) - pati – master, lord, husband
noun (masculine)
हतपुत्रः (hataputraḥ) - whose sons have been killed (in battle) (whose sons are killed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hataputra
hataputra - having killed sons; whose sons are killed
Compound type : bahuvrihi (hata+putra)
- hata – killed, struck, destroyed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root 'han' (to strike, kill)
Root: han (class 2) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Qualifies 'nṛpatiḥ'
विशेषतः (viśeṣataḥ) - especially, particularly
(indeclinable)
Suffix -tas
न (na) - not, no
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
कृच्छ्रम् (kṛcchram) - hardship, difficulty, suffering
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṛcchra
kṛcchra - difficult, painful, severe; hardship, difficulty, distress
चिरतरम् (cirataram) - for a longer time, much longer
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ciratara
ciratara - longer, for a longer time
Comparative of cira (long time)
Note: Used adverbially
सहेत् (sahet) - he will endure (he would endure, he might endure)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of sah
Root: sah (class 1)
इति (iti) - introducing a statement or thought (thus, so, in this way)
(indeclinable)
मतिः (matiḥ) - opinion (thought, opinion, understanding, mind)
(noun)
Nominative, feminine, singular of mati
mati - mind, thought, intelligence, opinion, purpose
From root 'man' (to think)
Root: man (class 4)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I