महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-38, verse-3
शौचेन त्वागसस्त्यागैः शुद्धेन मनसा तथा ।
कोपस्थानेष्वपि महत्स्वकुप्यं न कदाचन ॥३॥
कोपस्थानेष्वपि महत्स्वकुप्यं न कदाचन ॥३॥
3. śaucena tvāgasastyāgaiḥ śuddhena manasā tathā ,
kopasthāneṣvapi mahatsvakupyaṁ na kadācana.
kopasthāneṣvapi mahatsvakupyaṁ na kadācana.
3.
śaucena tu āgasaḥ tyāgaiḥ śuddhena manasā tathā
kopasthāneṣu api mahatsu akupyām na kadācana
kopasthāneṣu api mahatsu akupyām na kadācana
3.
tu śaucena śuddhena manasā tathā āgasaḥ tyāgaiḥ,
mahatsu kopasthāneṣu api aham kadācana na akupyām
mahatsu kopasthāneṣu api aham kadācana na akupyām
3.
Indeed, with purity and a pure mind, and by avoiding all offenses, I never became angry, even in very difficult situations that would provoke great rage.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शौचेन (śaucena) - by purity, with cleanliness
- तु (tu) - but, indeed, yet
- आगसः (āgasaḥ) - of all offenses (of offense, of fault)
- त्यागैः (tyāgaiḥ) - by renunciations, by forsakings, by avoidances
- शुद्धेन (śuddhena) - by pure, with pure
- मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
- तथा (tathā) - and, thus, also, in that manner
- कोपस्थानेषु (kopasthāneṣu) - in situations of anger, in causes of anger
- अपि (api) - even, also, too
- महत्सु (mahatsu) - in very difficult (in great, in important)
- अकुप्याम् (akupyām) - I did not become angry, I was not angry
- न (na) - not, no
- कदाचन (kadācana) - ever, at any time
Words meanings and morphology
शौचेन (śaucena) - by purity, with cleanliness
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śauca
śauca - purity, cleanliness, ritual purity
from śuci (pure)
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
आगसः (āgasaḥ) - of all offenses (of offense, of fault)
(noun)
Genitive, neuter, singular of āgas
āgas - offense, fault, sin, crime
त्यागैः (tyāgaiḥ) - by renunciations, by forsakings, by avoidances
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tyāga
tyāga - abandonment, forsaking, giving up, sacrifice
from root tyaj (to abandon)
Root: tyaj (class 1)
शुद्धेन (śuddhena) - by pure, with pure
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of śuddha
śuddha - pure, clean, clear, purified
Past Passive Participle
from root śudh (to purify)
Root: śudh (class 4)
मनसा (manasā) - by the mind, with the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, faculty of thought
Root: man (class 4)
तथा (tathā) - and, thus, also, in that manner
(indeclinable)
कोपस्थानेषु (kopasthāneṣu) - in situations of anger, in causes of anger
(noun)
Locative, neuter, plural of kopasthāna
kopasthāna - situation or cause of anger, provocation, reason for wrath
tatpuruṣa compound of kopa (anger) + sthāna (place, situation)
Compound type : tatpurusha (kopa+sthāna)
- kopa – anger, wrath, rage
noun (masculine)
from root kup (to be angry)
Root: kup (class 4) - sthāna – place, situation, cause, occasion
noun (neuter)
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
महत्सु (mahatsu) - in very difficult (in great, in important)
(adjective)
Locative, neuter, plural of mahat
mahat - great, large, important, noble
Present Active Participle (adjectival use)
present participle of root mah (to be great) used as adjective
Root: mah (class 1)
Note: Agrees with 'kopasthāneṣu'.
अकुप्याम् (akupyām) - I did not become angry, I was not angry
(verb)
1st person , singular, active, Imperfect (Laṅ) of kup
Imperfect Active
1st person singular, Imperfect tense (Laṅ), active voice; 'a-' is the augment for imperfect tense.
Root: kup (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
कदाचन (kadācana) - ever, at any time
(indeclinable)
from kadā (when) + cana (a particle for indefinite or negative sense)