Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,38

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-38, verse-11

स मामुवाच तिग्मांशुर्वृथाह्वानं न ते क्षमम् ।
धक्ष्यामि त्वां च विप्रं च येन दत्तो वरस्तव ॥११॥
11. sa māmuvāca tigmāṁśurvṛthāhvānaṁ na te kṣamam ,
dhakṣyāmi tvāṁ ca vipraṁ ca yena datto varastava.
11. saḥ mām uvāca tigmāṃśuḥ vṛthā āhvānam na te kṣamam
dhakṣyāmi tvām ca vipram ca yena dattaḥ varaḥ tava
11. tigmāṃśuḥ saḥ mām uvāca te vṛthā āhvānam na kṣamam
dhakṣyāmi tvām ca vipram ca yena tava varaḥ dattaḥ
11. That radiant deity (the sun) said to me, 'Your futile invocation is not appropriate for you. I will burn you and also the Brahmin by whom this boon was granted to you.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - Refers to the Sun deity. (he, that (masculine nominative singular))
  • माम् (mām) - The speaker (Draupadi) as the object. (me)
  • उवाच (uvāca) - The Sun deity spoke to Draupadi. (said, spoke)
  • तिग्मांशुः (tigmāṁśuḥ) - The Sun deity, emphasizing his powerful, radiant nature. (hot-rayed, sharp-rayed (epithet of the sun))
  • वृथा (vṛthā) - The invocation was pointless or without proper cause. (in vain, uselessly, fruitlessly)
  • आह्वानम् (āhvānam) - The act of calling upon the Sun deity. (invocation, call, summons)
  • (na) - Negates the appropriateness of the invocation. (not, no)
  • ते (te) - The invocation is not proper *for* you. (to you, for you, your)
  • क्षमम् (kṣamam) - The invocation is not fitting. (proper, suitable, allowable)
  • धक्ष्यामि (dhakṣyāmi) - The Sun deity threatens to burn. (I will burn)
  • त्वाम् (tvām) - The direct object of the threat, Draupadi. (you (accusative singular))
  • (ca) - Connects 'earth' and 'sky'. (and, also)
  • विप्रम् (vipram) - The sage who granted the boon. (Brahmin, sage)
  • (ca) - Connects 'earth' and 'sky'. (and, also)
  • येन (yena) - Refers to the Brahmin as the agent of granting the boon. (by whom (masculine instrumental singular))
  • दत्तः (dattaḥ) - The boon was granted by the Brahmin. (given, granted)
  • वरः (varaḥ) - The boon granted to Draupadi. (boon, blessing)
  • तव (tava) - The boon given to Draupadi. (your, to you)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - Refers to the Sun deity. (he, that (masculine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Subject of 'uvāca'.
माम् (mām) - The speaker (Draupadi) as the object. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
Note: Object of 'agamat'.
उवाच (uvāca) - The Sun deity spoke to Draupadi. (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Indicative
From root 'vac' (to speak) in the perfect past tense, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
Note: Main verb, subject is 'saḥ'.
तिग्मांशुः (tigmāṁśuḥ) - The Sun deity, emphasizing his powerful, radiant nature. (hot-rayed, sharp-rayed (epithet of the sun))
(noun)
Nominative, masculine, singular of tigmāṃśu
tigmāṁśu - hot-rayed, sharp-rayed (epithet of the sun)
Bahuvrihi compound.
Compound type : bahuvrihi (tigma+aṃśu)
  • tigma – sharp, hot, keen
    adjective (masculine)
  • aṃśu – ray, beam
    noun (masculine)
Note: Epithet for 'saḥ' (the sun).
वृथा (vṛthā) - The invocation was pointless or without proper cause. (in vain, uselessly, fruitlessly)
(indeclinable)
Note: Modifies 'āhvānam'.
आह्वानम् (āhvānam) - The act of calling upon the Sun deity. (invocation, call, summons)
(noun)
Nominative, neuter, singular of āhvāna
āhvāna - calling, summoning, invitation
gerundive noun
From root 'hvā' (to call) with upasarga 'ā' and suffix '-ana'.
Prefix: ā
Root: hvā (class 1)
Note: Subject of 'na kṣamam'.
(na) - Negates the appropriateness of the invocation. (not, no)
(indeclinable)
ते (te) - The invocation is not proper *for* you. (to you, for you, your)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Can also be genitive; here functions as dative of interest.
क्षमम् (kṣamam) - The invocation is not fitting. (proper, suitable, allowable)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṣama
kṣama - able, fit, proper, patient, tolerable
From root kṣam (to be patient, capable).
Root: kṣam (class 1)
Note: Predicate adjective for 'āhvānam'.
धक्ष्यामि (dhakṣyāmi) - The Sun deity threatens to burn. (I will burn)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of dah
Future Indicative
From root 'dah' (to burn) in the future tense, 1st person singular.
Root: dah (class 1)
Note: Subject is implied 'I' (the Sun).
त्वाम् (tvām) - The direct object of the threat, Draupadi. (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Object of 'dhakṣyāmi'.
(ca) - Connects 'earth' and 'sky'. (and, also)
(indeclinable)
विप्रम् (vipram) - The sage who granted the boon. (Brahmin, sage)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vipra
vipra - Brahmin, learned man, sage
Note: Object of 'dhakṣyāmi'.
(ca) - Connects 'earth' and 'sky'. (and, also)
(indeclinable)
येन (yena) - Refers to the Brahmin as the agent of granting the boon. (by whom (masculine instrumental singular))
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yat
yat - who, which, what
Note: Agent of the action 'dattaḥ'.
दत्तः (dattaḥ) - The boon was granted by the Brahmin. (given, granted)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of datta
datta - given, granted, presented
Past Passive Participle
From root 'dā' (to give) with kta suffix.
Root: dā (class 3)
Note: Modifies 'varaḥ'.
वरः (varaḥ) - The boon granted to Draupadi. (boon, blessing)
(noun)
Nominative, masculine, singular of vara
vara - boon, blessing, choice
Note: Subject of 'dattaḥ'.
तव (tava) - The boon given to Draupadi. (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Possessive case, refers to 'varaḥ'.