महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-26, verse-3
तेषां कुन्ती महाराज पूजां चक्रे यथाविधि ।
ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसाः परिचर्यया ॥३॥
ते चापि तुतुषुस्तस्यास्तापसाः परिचर्यया ॥३॥
3. teṣāṁ kuntī mahārāja pūjāṁ cakre yathāvidhi ,
te cāpi tutuṣustasyāstāpasāḥ paricaryayā.
te cāpi tutuṣustasyāstāpasāḥ paricaryayā.
3.
teṣām kuntī mahārāja pūjām cakre yathāvidhi
te ca api tutuṣuḥ tasyāḥ tāpasāḥ paricaryayā
te ca api tutuṣuḥ tasyāḥ tāpasāḥ paricaryayā
3.
mahārāja kuntī teṣām pūjām yathāvidhi cakre
te tāpasāḥ ca api tasyāḥ paricaryayā tutuṣuḥ
te tāpasāḥ ca api tasyāḥ paricaryayā tutuṣuḥ
3.
O great king, Kunti performed worship for those ascetics according to the prescribed rites. And those ascetics were pleased by her service.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of those ascetics (of them, to them)
- कुन्ती (kuntī) - Kunti, the mother of the Pandavas (Kunti)
- महाराज (mahārāja) - O great king Dhritarashtra (implied, as the narrator often addresses him) (O great king)
- पूजाम् (pūjām) - acts of reverence or service (worship, homage, adoration)
- चक्रे (cakre) - Kunti performed (she did, she made, she performed)
- यथाविधि (yathāvidhi) - according to the prescribed rites (according to rule, according to precept, according to ritual)
- ते (te) - those ascetics (they)
- च (ca) - and (and, also)
- अपि (api) - also (also, even, too)
- तुतुषुः (tutuṣuḥ) - the ascetics were pleased (they were pleased, they were satisfied)
- तस्याः (tasyāḥ) - by Kunti's (of her, by her)
- तापसाः (tāpasāḥ) - the ascetics present (ascetics, hermits)
- परिचर्यया (paricaryayā) - by Kunti's dedicated service (by service, by attendance, by ministration)
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of those ascetics (of them, to them)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: From 'tad', declined form.
कुन्ती (kuntī) - Kunti, the mother of the Pandavas (Kunti)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of kuntī
kuntī - Kunti (proper noun), name of Pṛthā
महाराज (mahārāja) - O great king Dhritarashtra (implied, as the narrator often addresses him) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahant+rājan)
- mahant – great, mighty
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
पूजाम् (pūjām) - acts of reverence or service (worship, homage, adoration)
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, adoration, honor
चक्रे (cakre) - Kunti performed (she did, she made, she performed)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: Perfect tense, 3rd person singular, middle voice form (ātmanepada).
यथाविधि (yathāvidhi) - according to the prescribed rites (according to rule, according to precept, according to ritual)
(indeclinable)
Compound type : avyayībhāva (yathā+vidhi)
- yathā – as, in which way, just as
indeclinable - vidhi – rule, rite, ordinance, precept
noun (masculine)
Note: An avyayībhāva compound acting as an adverb.
ते (te) - those ascetics (they)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
Note: From 'tad', declined form.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also (also, even, too)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle or conjunction.
तुतुषुः (tutuṣuḥ) - the ascetics were pleased (they were pleased, they were satisfied)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of tuṣ
Root: tuṣ (class 4)
Note: Perfect tense, 3rd person plural, active voice.
तस्याः (tasyāḥ) - by Kunti's (of her, by her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: From 'tad', declined form, genitive or ablative case.
तापसाः (tāpasāḥ) - the ascetics present (ascetics, hermits)
(noun)
Nominative, masculine, plural of tāpasa
tāpasa - ascetic, hermit, one who practices austerity (tapas)
Derived from 'tapas' (austerity) with the suffix -a.
Note: Subject of 'tutuṣuḥ'.
परिचर्यया (paricaryayā) - by Kunti's dedicated service (by service, by attendance, by ministration)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of paricaryā
paricaryā - service, attendance, worship
Derived from prefix 'pari-' and root 'car' (to move, to go) with suffix '-yā'.
Prefix: pari
Root: car (class 1)
Note: Denotes the means by which the ascetics were pleased.