Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
15,26

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-15, chapter-26, verse-22

तथा सर्वे नारदं विप्रसंघाः संपूजयामासुरतीव राजन् ।
राज्ञः प्रीत्या धृतराष्ट्रस्य ते वै पुनः पुनः समहृष्टास्तदानीम् ॥२२॥
22. tathā sarve nāradaṁ viprasaṁghāḥ; saṁpūjayāmāsuratīva rājan ,
rājñaḥ prītyā dhṛtarāṣṭrasya te vai; punaḥ punaḥ samahṛṣṭāstadānīm.
22. tathā sarve nāradam viprasaṃghāḥ
saṃpūjayāmāsuḥ atīva rājan
rājñaḥ prītyā dhṛtarāṣṭrasya te
vai punaḥ punaḥ samahṛṣṭāḥ tadānīm
22. Thus, O king, all the assemblies of brahmins worshipped Narada exceedingly. Then, greatly delighted again and again by King Dhritarashtra's affection, they did so.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus, so, in that manner
  • सर्वे (sarve) - all, every
  • नारदम् (nāradam) - Narada
  • विप्रसंघाः (viprasaṁghāḥ) - assemblies of brahmins, groups of sages
  • संपूजयामासुः (saṁpūjayāmāsuḥ) - they worshipped, they honored
  • अतीव (atīva) - exceedingly, greatly, very much
  • राजन् (rājan) - O king
  • राज्ञः (rājñaḥ) - of the king, from the king
  • प्रीत्या (prītyā) - with affection, through love, out of fondness
  • धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
  • ते (te) - they
  • वै (vai) - indeed, certainly
  • पुनः (punaḥ) - again, once more
  • पुनः (punaḥ) - again, once more
  • समहृष्टाः (samahṛṣṭāḥ) - greatly delighted, very pleased
  • तदानीम् (tadānīm) - then, at that time

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
नारदम् (nāradam) - Narada
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārada
nārada - Narada (a divine sage, son of Brahma)
विप्रसंघाः (viprasaṁghāḥ) - assemblies of brahmins, groups of sages
(noun)
Nominative, masculine, plural of viprasaṃgha
viprasaṁgha - assembly of brahmins, multitude of sages
Compound type : tatpurusha (vipra+saṃgha)
  • vipra – brahmin, sage, inspired
    noun (masculine)
  • saṃgha – assembly, multitude, group, collection
    noun (masculine)
    Prefix: sam
    Root: han (class 2)
संपूजयामासुः (saṁpūjayāmāsuḥ) - they worshipped, they honored
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (liṭ) of saṃ-pūj
Periphrastic perfect, formed with root pūj (or its denominative pūjaya) and the perfect of ās (to be)
Prefix: sam
Root: pūj (class 10)
अतीव (atīva) - exceedingly, greatly, very much
(indeclinable)
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Root: rāj (class 1)
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king, from the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
Root: rāj (class 1)
प्रीत्या (prītyā) - with affection, through love, out of fondness
(noun)
Instrumental, feminine, singular of prīti
prīti - affection, love, joy, pleasure
Root: prī (class 9)
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhritarashtra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhritarashtra (blind king, father of the Kauravas), whose kingdom is held firm
ते (te) - they
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
वै (vai) - indeed, certainly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, once more
(indeclinable)
समहृष्टाः (samahṛṣṭāḥ) - greatly delighted, very pleased
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samahṛṣṭa
samahṛṣṭa - greatly delighted, highly pleased, very joyful
Past Passive Participle
Derived from root hṛṣ with prefix sam
Prefix: sam
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Agrees with te (referring to viprasaṃghāḥ)
तदानीम् (tadānīm) - then, at that time
(indeclinable)