महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-15, chapter-13, verse-11
ततो निष्क्रम्य नृपतिस्तस्मादन्तःपुरात्तदा ।
सर्वं सुहृज्जनं चैव सर्वाश्च प्रकृतीस्तथा ।
समवेतांश्च तान्सर्वान्पौरजानपदानथ ॥११॥
सर्वं सुहृज्जनं चैव सर्वाश्च प्रकृतीस्तथा ।
समवेतांश्च तान्सर्वान्पौरजानपदानथ ॥११॥
11. tato niṣkramya nṛpatistasmādantaḥpurāttadā ,
sarvaṁ suhṛjjanaṁ caiva sarvāśca prakṛtīstathā ,
samavetāṁśca tānsarvānpaurajānapadānatha.
sarvaṁ suhṛjjanaṁ caiva sarvāśca prakṛtīstathā ,
samavetāṁśca tānsarvānpaurajānapadānatha.
11.
tataḥ niṣkramya nṛpatiḥ tasmāt
antaḥpurāt tadā sarvam suhṛj-janam ca
eva sarvāḥ ca prakṛtīḥ tathā samavetān
ca tān sarvān paurajānapadān atha
antaḥpurāt tadā sarvam suhṛj-janam ca
eva sarvāḥ ca prakṛtīḥ tathā samavetān
ca tān sarvān paurajānapadān atha
11.
Then, having exited from that inner palace at that time, the king (Yudhiṣṭhira) thereupon gathered all his friends, all the attendants (prakṛti) and, indeed, all those assembled city dwellers and country folk.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, from that
- निष्क्रम्य (niṣkramya) - having gone out, having exited
- नृपतिः (nṛpatiḥ) - Refers to Yudhiṣṭhira. (the king)
- तस्मात् (tasmāt) - From that inner palace. (from that)
- अन्तःपुरात् (antaḥpurāt) - from the inner palace, from the harem
- तदा (tadā) - then, at that time
- सर्वम् (sarvam) - all, every
- सुहृज्-जनम् (suhṛj-janam) - all his friends (literally, a mass of good-hearted people)
- च (ca) - and
- एव (eva) - indeed, just, only
- सर्वाः (sarvāḥ) - all
- च (ca) - and
- प्रकृतीः (prakṛtīḥ) - Refers to the general populace, subjects, or state officials. (the citizens, subjects, attendants, the elements of the state)
- तथा (tathā) - and, also, in that way
- समवेतान् (samavetān) - assembled, gathered
- च (ca) - and
- तान् (tān) - those
- सर्वान् (sarvān) - all
- पौरजानपदान् (paurajānapadān) - the city-dwellers and country-dwellers, the citizens of city and country
- अथ (atha) - then, now, moreover
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, from that
(indeclinable)
Adverb derived from `tad`.
निष्क्रम्य (niṣkramya) - having gone out, having exited
(indeclinable)
absolutive
From the root kram (to step, go) with the prefix nis-.
Prefix: nis
Root: kram (class 1)
नृपतिः (nṛpatiḥ) - Refers to Yudhiṣṭhira. (the king)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nṛpati
nṛpati - lord of men, king
Compound of `nṛ` (man) + `pati` (lord).
Compound type : tatpuruṣa (nṛ+pati)
- nṛ – man, human being
noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
तस्मात् (tasmāt) - From that inner palace. (from that)
(pronoun)
Ablative, masculine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with `antaḥpurāt`.
अन्तःपुरात् (antaḥpurāt) - from the inner palace, from the harem
(noun)
Ablative, neuter, singular of antaḥpura
antaḥpura - inner apartment, royal harem, inner palace
Compound of `antar` (inside) + `pura` (city, palace).
Compound type : tatpuruṣa (antar+pura)
- antar – inside, within, between
indeclinable
Preposition/adverb. - pura – city, fortress, palace
noun (neuter)
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverb derived from `tad`.
सर्वम् (sarvam) - all, every
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `suhṛj-janam`.
सुहृज्-जनम् (suhṛj-janam) - all his friends (literally, a mass of good-hearted people)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suhṛjjana
suhṛjjana - friend, well-wisher, good-hearted person (collectively)
Compound of `suhṛd` (friend) + `jana` (people).
Compound type : tatpuruṣa (suhṛd+jana)
- suhṛd – friend, well-wisher
noun (masculine)
Compound of `su` (good) + `hṛd` (heart). Literally 'good-hearted'.
Root: hṛd - jana – person, people, folk
noun (masculine)
From the root jan (to be born).
Root: jan (class 4)
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
Emphatic particle.
सर्वाः (sarvāḥ) - all
(pronoun)
Accusative, feminine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `prakṛtīḥ`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
प्रकृतीः (prakṛtīḥ) - Refers to the general populace, subjects, or state officials. (the citizens, subjects, attendants, the elements of the state)
(noun)
Accusative, feminine, plural of prakṛti
prakṛti - nature (prakṛti), origin, primary matter, subjects, citizens, attendants, elements of the state
From the root kṛ (to make, do) with prefix pra-.
Prefix: pra
Root: kṛ (class 8)
तथा (tathā) - and, also, in that way
(indeclinable)
Adverbial, functioning as a conjunction here.
समवेतान् (samavetān) - assembled, gathered
(adjective)
Accusative, masculine, plural of samaveta
samaveta - assembled, gathered, met together
Past Passive Participle
From the root i (to go) with prefixes sam- and ava-.
Prefixes: sam+ava
Root: i (class 2)
Note: Agrees with `paura-jānapadān`.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
तान् (tān) - those
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those (demonstrative pronoun)
Note: Agrees with `sarvān` and `paurajānapadān`.
सर्वान् (sarvān) - all
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Agrees with `tān` and `paurajānapadān`.
पौरजानपदान् (paurajānapadān) - the city-dwellers and country-dwellers, the citizens of city and country
(noun)
Accusative, masculine, plural of paurajānapada
paurajānapada - citizens and country-dwellers, inhabitants of city and country
Dvandva compound of `paura` (citizen) and `jānapada` (countryman).
Compound type : dvandva (paura+jānapada)
- paura – citizen, city-dweller
noun (masculine)
Derived from `pura` (city). - jānapada – countryman, inhabitant of a country, rustic
noun (masculine)
Derived from `janapada` (country, district).
अथ (atha) - then, now, moreover
(indeclinable)
Particle indicating sequence or introduction.